Was immer Sie uns erzählen können, hilft ihr, Bewährung zu bekommen. | Open Subtitles | أي شيء تخبرنا به سيساعد في الموافقة على اطلاق سراحها. |
Kann Sie uns sagen, wo er ist, ohne das Labor zu verlassen? | Open Subtitles | حسنا ً، هل تستطيع أن تخبرنا أين هو بدون ترك المختبر؟ |
Bitte verzeihen Sie uns, wenn wir nicht gerne unter großen Menschenmengen sind. | TED | من فضلكم اغفروا لنا إذا كنا لانحب التواجد بين حشود كبيرة. |
Lassen Sie das nicht Mrs. Dudley hören. Im Moment gibt Sie uns das Beste. | Open Subtitles | لا تترك السيدة دادلي تسمعك تقول ذلك الان هي تعطينا أفضل ما لديها |
Bringen Sie uns wenigstens zum Revier. Wir können dort alles beweisen. | Open Subtitles | على الأقل خذنا للدائرة الإنتخابية فسيكون بوسعنا اثبات كل شيء هناك |
Max, ich war so wütend auf deine Mutter, weil Sie uns verlassen hat, ohne mir ihr Geheimnis zu verraten, dein Geheimnis. | Open Subtitles | ماكس، لقد كنت مشغولاً جداً وغاضباً على والدتك عندما تركتنا لعدم إخبارها لي بسِرّها، و بسِرّك |
Finden Sie nicht, dass das etwas war, was Sie uns hätten sagen sollen, Inspector? | Open Subtitles | ألا تظنين أنّ ذلك شيء كان يفترض عليكِ أن تخبرينا به أيّتها المفتشة؟ |
Warum haben Sie uns nicht gesagt, dass Sie regelmäßig geweckt werden? | Open Subtitles | لماذا لم تخبرنا انه تم إيقاظك من قِبل النظام ؟ |
Egal was Sie uns sagen, egal wie wenig, es würde total vertraulich behandelt. | Open Subtitles | مهما تخبرنا ، حتى لو كان الأمر صغيرا سيكون فى سرية تامة. |
Wir hatten gehofft, dass Sie uns sagen können, wie Sie sich im Bennelong House eingelebt haben. | Open Subtitles | كنا نأمل أن كنت قد تكون قادرة على تخبرنا كيف يتم تسوية في بينلونغ البيت. |
Eines der Dinge, die er uns wirklich gezeigt hat, ist, dass Gefühle nicht vom rationalen Denken getrennt sind, sondern dass sie die Grundlage der Vernunft sind, weil Sie uns sagen, was wir schätzen sollen. | TED | واحد الاشياء التي عرضها لنا انا العواطف غير منفصلة عن الادراك, بل انها الأساس لهذا الادراك لانها تخبرنا مالذي نقيسه |
Also schickten Sie uns ein Bildschirmfoto mit dem Autor in der Microsoft Word ID. | TED | فأرسلوا لنا هذه اللقطة للشاشة مع الكاتب في رقم صفحة برنامج محرر مايكروسوفت. |
In zwei Tagen werden Sie uns fünf, wenn nicht sogar sieben zahlen. | Open Subtitles | يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات و ربما سبعة |
Können Sie uns nicht einfach eine Verwarnung wegen des Rücklichts verpassen und uns heimgehen lassen? | Open Subtitles | أليس بإمكانك أن تعطينا تحذير فقط للضوء الخلفي, وأن تدعنا نذهب إلى البيت ؟ |
Versetzen Sie uns zurück in die Nacht der Vorwahlen. | Open Subtitles | خذنا إلى ذكريات لّيلة الأنتخابات الأولية. |
Wenn Sie uns einfach gehen lassen, ersparen Sie sich eine Menge Ärger. | Open Subtitles | حساً , لنقول فقط إنك اذا تركتنا الان ستنقذ نفسك من الكثير من المتاعب |
Warum sagen Sie uns nicht wie lange Ihr Mann schon vermisst wird? | Open Subtitles | لمــذا لم تخبرينا كم من المدة قد غاب فيها زجــك ؟ |
Du würdest lachen, wenn ich dir sage, was Sie uns alles erzählte. | Open Subtitles | صدقني لو قلت لك هذا الجنون الذي كانت تُخبرنا عنه، ستضحك |
Hier ist ein anderer Wagen, der abhaute, als Sie uns sahen. | Open Subtitles | لدينا عربة مختلفة عندما رأتنا دارت للخلف، ورأينا شخصاً ينحنى |
Manchmal sind sie böse oder unethisch, aber oft haben Sie uns an die falschen Ziele gebracht. | TED | قد يكون السبب هو أنها سيئة أو أنها فاسدة أخلاقيًّا. لكن عادة ما تأخذنا نحو أهداف مغلوطة، |
Wenn Sie können, geben Sie uns Zeit, um von hier wegzukommen. | Open Subtitles | لو أمكنك ذلك ، أعطنا الوقت الكافى للرحيل من هنا |
Würden Sie uns bitte sagen, was Ihnen am späten Abend... des 21. Januar 1984 passiert ist? | Open Subtitles | هلاّ أخبرتنا عن الحادثة التي حصلت لك في ليلة الواحد والعشرون من يناير عام 1984 |
Geben Sie uns eine Chance, bis wir mehr wissen. | Open Subtitles | اعطنا فرصة، على الأقل حتى نتأكد أنه لايوجد شئ هناك |
Wenn Sie uns umbringen wollten, warum sollten Sie uns erst helfen? | Open Subtitles | إذا أرادوا قتلنا ، لماذا يقوموا بمساعدتنا في الأساس ؟ |
Wenn es Gottes Wille ist, dass Sie uns hier finden, müssen wir das akzeptieren. | Open Subtitles | ماذا إذا كانت أرادة الله أن يأتوا ليجدونا لذا يجب أن نقبل بمصيرنا |
Wir haben bis jetzt 90 Gebäude ausgeschlossen, basierend auf dem 5-Lagen-Kriterium, das Sie uns gaben. | Open Subtitles | لقد أقصينا 90 مبناً حتى الآن بناءَ على معايير الطبقات الخمس التي منحتنا إياها |