Also hab ich mir sofort die Online-Ausgabe von 2009 aufgerufen und erwartet, dass ich hier einen ansprechenderen Beitrag finde. | TED | وذهبت على الفور لأبحث عن عن المفردات المحدثة لسنة ٢٠٠٩ على الانترنت على أمل أن أجد تغييرا جدير بالملاحظة |
Dies sind meine Bedingungen: Liefert sofort die Deserteure aus. | Open Subtitles | هاك شروطى سلّموا جميع الفارّين على الفور |
Tötet sofort die Mikro-Abnormalen die den Anzug bilden. | Open Subtitles | يقتل على الفور المخلوق المجهري الذي يشكل البدلة |
Der Präsident schickt sofort die Delta Force dorthin. | Open Subtitles | سيقوم الرئيس بأرسال قوة الدلتا الى هناك فوراً |
Sperrt es ab. Ich brauche das Video. Ich brauche sofort die Technik hier draußen. | Open Subtitles | قيدوه احتاج الي صور الفيديو وخبرائهم اريده هناك فوراً |
An das Personal: Bitte verlassen Sie sofort die Anlage. | Open Subtitles | الطاقم العلمي يجب تنفيذ علمية الإخلاء على الفور |
Bring sofort die Kameras online. Ja, Ma'am. | Open Subtitles | احصل على الكاميرات على الفور نعم، يا أماه |
Die Zeit verrinnt. Fangen wir an. Wir müssen sofort die letzten beiden scannen und ersetzen. | Open Subtitles | الوقت يمر لنفعل ذلك نحن بحاجة إلى فحص واستبدال الاثنيين السابقين على الفور |
Ebenso wenig konnten die Mitgliedstaaten sofort die Lücke füllen, da auch sie keine Vorkehrungen für die Ermittlung qualifizierter und verfügbarer Kandidaten innerhalb ihrer eigenen nationalen Strukturen getroffen hatten. | UN | كما أن الدول الأعضاء ذاتها لم تستطع سد الثغرة على الفور لأنها لم تقم بدورها بأي تخطيط مسبق لتحديد المرشحين المؤهلين والمتاحين داخل هياكلها الوطنية. |
Wir fordern den Vorsitzenden Arafat, den anerkannten und gewählten Führer des palästinensischen Volkes, auf, sofort die größtmöglichen Anstrengungen zu unternehmen, um den Terroranschlägen gegen unschuldige Israelis Einhalt zu gebieten. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء. |
Leider war das Gelände aber vom Fluss durch den McLean-Boulevard abgeschnitten. Deshalb schlug ich vor, den McLean zu verlegen, und das rief sofort die "Freunde des McLean Boulevard" ins Leben. | TED | على الرغم من سوء الحظ، كانت جادة ماكلين تفصل الموقع عن النهر. واذلك اقترحت أنا أن نقوم بتغيير مسار ماكلين. والتي ولدت على الفور اصدقاء جادة ماكلين. |
In unseren Kursen erkennen wir sofort die Angst der Mädchen, Fehler zu machen, nicht perfekt zu sein. | TED | نحن نرى على الفور في برنامجنا خوف فتياتنا من "عدم إنجاز الأمر بطريقة صحيحة، من أن لا يكن كاملات. |
Lass sofort die Rettungsleiter runter. | Open Subtitles | أعطي هذا الرجل سلم السفينة على الفور. |
Zum Beispiel unser nationales Kunstförderungsprogramm mit seinem Budget von 150 Millionen Dollar. Dieses Programm zu streichen würde sofort die Staatsschulden um etwa ein ein-tausendstel Prozent verringern. | TED | على سبيل المثال، صندوقنا الوطني للفنون، بميزانيته ال ١٥٠ مليون، إلغاءه قد يخفض الدين الوطني على الفور بمقدار ١/١٠٠٠ في المائه. |
Räumen Sie sofort die Straße. | Open Subtitles | تفرقوا على الفور |
Informieren Sie sofort die Behörden. | Open Subtitles | أتصل بالسلطات على الفور |
Wenn jemand Informationen über Lehnsherr hat, auch bekannt als Magneto, kontaktieren Sie bitte sofort die Polizei und seien Sie vorsichtig. | Open Subtitles | إن كان أحد لديه أي معلومات بخصوص (لينشر) أو كما يعرف أيضًا بـ(ماجنيتو) اتصل بالسلطات المحلية على الفور |
Bringen Sie sofort die Lade dorthin. | Open Subtitles | جيد خذ التابوت هناك فوراً |