ويكيبيديا

    "sondern das" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بل
        
    Und zwar, dass das Gravitationsfeld -- aufgrund der Masse -- nicht nur die Flugbahn von Partikeln, sondern das Licht an sich umleiten wird. TED وهي أن مجال الجاذبية ، وبسبب الكتلة ، يسبب انحرافا ليس في مسار الجسيمات فقط ، بل في مسار الضوء أيضا.
    Das wird keine Alternative in der Medizin, sondern das wird der Standard. Open Subtitles هذا لن يكون شيئا بديلا فى عالم الطب بل سيكون أساسيا
    Dieses Jahr werden wir zeigen... dass kein einzelner Spieler zum Sieg führt... sondern das ganze Team. Open Subtitles أعتقد أننا في هذه السنة سنبدي روح الفريق البطل ليس لاعبا بطل، بل فريق ككل
    Sie werden nicht nur konzentrierter und aufmerksamer, sondern das Volumen des Hippocampus nimmt ebenso zu. TED إذ لا يتحسّن تركيزك وانتباهك فحسب، بل وتزداد سعة الحُصين أيضاً.
    Dies sind Leute, die die Regeln und Vorschriften des Systems nicht umgehen möchten, sondern das System ändern möchten und wir sprechen dabei von mehreren Leuten. TED نهم اشخاص يتطلعون للتحايل على القواعد والنظم بل على تغيرها .وقد ذكرنا بعضهم ..
    Letztendlich werden nicht die Worte unserer Freunde am meisten wehtun, sondern das Schweigen unserer Freunde. TED وفي النهاية، ماسوف يؤلم أكثر ليست كلمات اعدائنا بل صمت أصدقائنا.
    Meisterschaft ist nicht die Bekenntnis zu einem Ziel, sondern das ständige Streben danach. TED إن التفوق ليس مرتبطاً بهدف بل بسعى دائم.
    Nicht Behinderung macht uns außergewöhnlich, sondern das Hinterfragen unserer Einstellung zu ihr. TED الإعاقة لا تجعلك إستثنائيًا، شكرًا لكم. بل تسأؤلك عن ما كنت تعتقد أنك تعرفه ذلك يجعلك إستثنائيًا.
    Das heißt, wir müssen ernsthaft Gott spielen, nicht nur das Leben der Menschen ändern, sondern das Universum erschaffen. TED وهذا اللعب يشبه لعب الخالق، ليس مجرد احداث تغيير في حياة الناس، بل صنع الكون، صح.
    Denn das eigentliche Denkmal waren nicht die Objekte selbst, sondern das kulturelle Ritual, einen Stein zum Leben zu erwecken. TED لأن الذكرى الحقيقية لم تكن التماثيل، بل الطقوس الشعبية التي منحتها الحياة.
    Wir fanden nicht nur heraus, dass die Verteilungen diese geraden Linien sind, sondern das sich die Steigung dieser Linien anhäufen um diesen Wert von Alpha gleich 2,5. TED ووجدنا أنه ليس مجرد توزعا على خط مستقيم بل كذلك ميل هذه الخطوط، كلها مجتمعة حول هذه القيمة لألفا تساوي 2.5
    Mode, ich bin eher gegen Mode, da ich nicht die Oberfläche zeige, sondern das, was darunter ist. TED والموضة .. آه .. انا ضد الموضة .. لانني لا انظر الى السطح .. الى القشور الخارجية .. بل انظر الى اللب
    Sie schneiden schlecht ab und manchmal scheitern nicht nur einzelne Fächer, sondern das ganze Studium. TED أو لم يؤدّوا بشكل جيّد، وأحياناً فإنّهم لا يرسبون في المقررات فحسب بل ربما يرسبون في الجامعة بالفعل.
    Wie gesagt: Nicht die Worte zählen, sondern das Gefühl. Open Subtitles ، لقد أخبرتكِ من قبل، الموضوع لا يتعلّق بالكلمـات بل بالمشـاعر
    Nicht das Leben an sich verdamme ich, sondern das Verächtliche an ihm. Open Subtitles ليست الحياة هي من ألوم بل الدنائة التي تتضمّنها.
    Ich werde nicht die Leben von Menschen beschreiben, sondern das Leben an sich, nur das Leben. Open Subtitles بعد الآن، ليس الكتابة عن حياة الناس، بل عن الحياة نفسها
    Die Wahrheit ist nicht das, was Sie sagen... ..sondern das, was ich sage. Open Subtitles لأن الحقيقة ليست ما تقولين بل أنها ما أقوله أنا
    Kein identisches Messer, sondern das Messer, das Paul Renauld tötete! Open Subtitles ليس سكين مماثلة ,بل نفس السكين المستخدمة فى قتل السيد رينو
    Nicht der Werfer zählt, sondern das Ziel. Open Subtitles تذكر أنه ليس رامى السكاكين هو الذى يهم، بل الهدف
    Ihre jüngste Schwiegertochter, sondern das junge Mädchen, das Sie ins Haus brachten mit dem Versprechen eines glücklichen Lebens. Open Subtitles ولمرة واحد لا تنظر اليها وكأنها كنة صغيرة من عائلتك بل انظر على انها فتاة صغيره التي جلبتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد