ويكيبيديا

    "standpunkt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وجهة
        
    • منظور
        
    • موقفه
        
    • نظره
        
    • الموقف
        
    • موقفها
        
    • موقفي
        
    • مواقف
        
    Wenn uns E=mc² über den Weg läuft, von einem poetischen Standpunkt aus betrachtet, so sehen wir die Energie als Physik, Chemie als Masse, und plötzlich kommt man zu dieser Biologie. TED لذلك عندما نرى الطاقة تساوي الكتلة في مربع سرعة الضوء ، من وجهة نظر شاعر ، نرى الطاقة كفيزياء ، والكيمياء ككتلة، وفجأةً ، تحصل على هذه الأحياء.
    Diese Dinge hängen also vom Standpunkt ab, den Sie oder Ihre Vorfahren jeweils zufällig einnehmen. TED لذا فالحكم على هذه الامور نسبيٌ تبعاً لوجودك او لوجود اسلافك و وجهة نظرهم تجاه الحياة
    Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert. TED و لكن أعتقد أن تكون مختلف شيئ جيد لأنك تقدم وجهة نظر
    Es wäre so schön, aber... vom Standpunkt unserer Liebe aus vollkommen falsch. Open Subtitles ..أنه سَيَكُونُجميلَجداً ،لكنمِنْ. مِنْ منظور حبِّنا، هذا خاطئ جداً.
    Wichtig ist, dass eine Einzelperson oder Gruppe von Tastemakers einen Standpunkt einnahm, mit einem großen Publikum teilte und damit den Prozess beschleunigte. TED لكن المهم هو أن شخصا أو جماعة من صانعي الأذواق أخذوا وجهة نظر وشاركوا ذلك مع جمهور أوسع، مسرعين عملية الانتشار.
    Also selbst von einem wirtschaftlichen Standpunkt aus, wenn wir das Soziale und Humanitäre weglassen, müssen wir jetzt Leben retten. TED إذا ً حتى من وجهة نظر اقتصادية وإذا تركنا جانبا ً الجوانب الاجتماعية والإنسانية فإننا بحاجة لإنقاذ الأرواح الآن
    Wir sehen die Entstehung langfristiger und kapitalkräftiger Programme, die darauf abzielen, unsere vernetzte Welt vom Standpunkt der Komplexität aus zu verstehen. TED نحن نرى نشوء برامج طويلة المدى ومدعومة بشكل جيد تهدف لفهم عالمنا المحاط بالشبكات من وجهة نظر التعقيد.
    Vom Standpunkt der Berechnung sind sie so einfach zu verstehen wie eins und eins, gibt zwei. TED من وجهة نظر الحساب، فأرقام فيبوناتشي سهلة الفهم كـ واحد زائد واحد يساوي اثنان.
    Manche Tiere benutzen die Biolumineszenz, um nicht gefressen zu werden. Andere locken damit Beute an. Aber von einem künstlerischen Standpunkt aus, ist es in jedem Fall unglaublich. TED و ترون أن بعضاً من الضوء العضوي يستخدمونه لتجنب أن يُأكلوا و البعض يستخدمونه لجذب الفريسة ولكن كل ذلك، من وجهة نظر فنية، مدهش جدا
    Ich behaupte, wenn man die Perspektive wechselt und einen anderen Standpunkt einnimmt, lernte man etwas Neues über das, was man beobachtet, anschaut oder hört. TED وأفترض أنك عندما تغير منظورك، وإذا أخذنا وجهة نظر أخرى، فستتعلم شيئاً جديداً حول ما تشاهده أو تنظر إليه أو تسمعه.
    Wenn ich Ihren Standpunkt einnehme und mir klar wird, was Sie wirklich brauchen, ist es wahrscheinlicher, dass Sie mir geben, was ich wirklich brauche. TED عندما أتبنى وجهة نظرك، وأفكر فيما تريد فعلاً، من المرجح أن تعطيني ما أريده بالفعل.
    Ich werde heute vom Standpunkt einer Geschäftsinhaberin sprechen, denn ich habe beobachtet, dass sich mehr Frauen als Männer unter Wert verkaufen. TED أقترحُ الأمر اليوم من خلال وجهة نظر امرأة صاحبة أعمال، لأنه من خلال عملي لاحظت أنه يدُفع للنساء أقل من الرجال بكثير.
    Und man kann von Ballmers Standpunkt aus erkennen, warum es eine schlechte Idee ist , OK? TED ويمكنك أن ترى لماذا، من وجهة نظر بالمر، أنها فكرة سيئة، حسناً؟
    Ich verstehe die Dokumentarfilm-Fotografie so, dass sie in der Lage ist, die Ereignisse von ihrem eigenen Standpunkt aus zu interpretieren. TED وفهمت أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهة نظرها
    ZK: Wenn wir also jetzt diese Konzepte ersinnen, dann ist es wichtig für uns, sicherzustellen, dass sie vom technischen Standpunkt aus funktionieren. TED ز.ك: وهكذا الآن، حين نحلم بهذه التصورات، من المهم لنا أن نكون متأكدين أنها تشتغل من وجهة نظر تقنية.
    Nun, es gibt noch die andere Seite, die von dem Standpunkt des Designers -- -- wenn man glücklich bist während man es tatsächlich tut. TED وهناك الجزء الآخر، من وجهة نظر المصمم.. إذا كنت سعيداً بقيامك بالتصميم
    Vom Standpunkt eines Biologen aus ist Mitgefühl die Methode der Gene, sich selbst zu helfen. TED لذا، من وجهة نظر علم الاحياء ، الشفقة هي في الواقع طريقة تساعد بها الجينات نفسها.
    Diese Machthäufung in den Händen einer vollständig unabhängigen Institution ist natürlich vom Standpunkt demokratischer Rechenschaftspflicht gesehen nicht ideal. Aber dies sollte als zusätzlicher Anreiz für die Euroländer dienen, sich auf die Schaffung einer echten gemeinsamen Auflösungsbehörde mit ausreichender Finanzdecke zu einigen, um selbst größere Banken in geordneter Weise abzuwickeln. News-Commentary إن تراكم السلطة على هذا النحو في يد مؤسسة مستقلة تماماً ليس بالحل المثالي من منظور المساءلة الديمقراطية بطبيعة الحال. ولكن هذا لابد أن يخدم كحافز إضافي لدول منطقة اليورو للموافقة على إنشاء سلطة حل مشتركة حقيقية ولديها التمويل الكافي لحل حتى أكبر البنوك بطريقة منظمة.
    Habe ich versucht. Sein Standpunkt war eindeutig. Open Subtitles لقد حاولت الحديث معه، و كان موقفه واضحاً تماماً
    ja, sie sagen, dass er einen Autor umgebracht hat, nur um seinen Standpunkt klar zu stellen. Open Subtitles أجل, يقولون إنه قتل كاتب ذات مرة ليثبت وجهه نظره
    Aber dieser Standpunkt lässt eine fundamentale Wahrheit missen: Unsere Fortpflanzung ist auf nationaler Ebene alternativlos. TED ولكن يقوم هذا الموقف بتجاهل الحقيقة الأساسية، وهو أن الإنجاب لا يعتبر اختياريا على النطاق الوطني.
    • Eine andere Gruppe von Staaten wiederholte ihren Standpunkt, dass eine Kategorie der ständigen Mitgliedschaft geschaffen werden soll, die zumindest in einer ersten Phase nicht mit dem Vetorecht ausgestattet ist. UN • وأكدت مجموعة أخرى من الدول موقفها الساعي إلى إحداث فئة عضوية يكون طابعها دائما، لكن دون ممارسة حق النقض، في البداية على الأقل.
    Aber nach reiflicher Überlegung muss ich diesem Gremium mitteilen, dass ich meinen Standpunkt geändert habe. Open Subtitles ولكن، بعد التفكير ملياً، إنني أغير موقفي حول الموضوع.
    • Eine Gruppe von Staaten bekräftigte ihren Standpunkt, eine Erweiterung nur in der Kategorie der nichtständigen Mitgliedschaft zu akzeptieren, vertrat aber auch die Ansicht, dass keine der Ausgangspositionen zur Vorbedingung für künftige Erörterungen gemacht werden sollte. UN • وأكدت مجموعة من الدول موقفها المتمثل في عدم قبول التوسيع إلا في فئة المقاعد غير الدائمة، مرتئية في الوقت ذاته عدم استبعاد أي مواقف أولية في أي مناقشات مقبلة للمسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد