ويكيبيديا

    "tätig" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يعملون
        
    • تعمل
        
    • تتصرف
        
    • وإذ يتصرف
        
    • يعمل
        
    • بتعيين
        
    • متصرفا
        
    • يعملوا
        
    • تجارة
        
    • بمهامها
        
    • مهامه
        
    • بعمليات
        
    • المهرة
        
    Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und die Leiter der Missionen sind ständig unter starkem Druck tätig und verfügen nicht über die erforderlichen Kapazitäten, um die notwendige Aufsicht ausüben zu können. UN فإدارة عمليات حفظ السلام ومديرو البعثات يعملون تحت ضغط مستمر وحقيقي وبوسائل إدارية محدودة لتقديم نوعية الإشراف المطلوب.
    Ohne eine wirksame logistische Unterstützung können Missionen nicht wirksam tätig werden. UN وبغير دعم سوقي فعال، لا تستطيع البعثات أن تعمل بكفاءة.
    Die Kommission sollte in allen Angelegenheiten auf der Basis des Konsenses zwischen ihren Mitgliedern tätig werden. UN وينبغي للجنة أن تتصرف في جميع المسائل بناء على التوافق في الآراء بين أعضائها.
    aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Ein Richter wird nur in der Kammer tätig, der er zugeteilt worden ist. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    Die Rechtsprechungskapazitäten der Strafkammern wurden erhöht, nachdem der Rat Ad-litem-Richter genehmigt hatte; zu jedem Zeitpunkt können jetzt neun dieser Richter tätig werden. UN وقد عُززت القدرة القضائية للدوائر الابتدائية إثر سماح مجلس الأمن بتعيين قضاة مخصصين، يمكن لتسعة مهم حاليا أن يعملوا في أي وقت من الأوقات.
    Wir empfehlen, dass der Sicherheitsrat, nach Artikel 29 der Charta der Vereinten Nationen tätig werdend und nach Konsultationen mit dem Wirtschafts- und Sozialrat, eine Kommission für Friedenskonsolidierung einrichtet. UN ونحن نوصي بأن ينشئ مجلس الأمن، متصرفا بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة وبعد التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لجنة لبناء السلام.
    Diese Qualitätsunterschiede werden von denjenigen, die innerhalb des Systems tätig sind, durchaus zugegeben. UN وهذه التباينات يعرفها على نطاق واسع الذين يعملون في المنظومة.
    Officer Bellick, ist es das wahr, das fast alle der Insassen... die entweder entkommen sind oder es versucht haben... im Arbeitsdienst tätig waren? Open Subtitles أيها الضابط هل صحيح أن كل من هربوا أو حاولوا الهرب كان ممن يعملون بالسجن؟
    Ich wollte dich nur wissen lassen, dass dank deinem Feedback diese beiden übereifrigen Mitarbeiter nicht länger im Unternehmen tätig sind. Open Subtitles فقط أردتك أن تعرفي ، بفضل معلوماتك أن هؤلاء الموظفين الطموحين لم يعودوا بعد الآن يعملون في الشركة
    Unter seiner Schirmherrschaft ist ein Netz von Fach- und Regionalkommissionen tätig, die ihre Arbeit zunehmend auf die Verwirklichung von Entwicklungszielen abstellen. UN ولدى المجلس شبكة من اللجان الفنية والإقليمية تعمل تحت رعايته، وتركز بصورة متزايدة على تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    mit dem Ausdruck der Besorgnis darüber, dass derzeit keine Frauen als Sonderbeauftragte oder Sonderbotschafter tätig sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة،
    Angesichts der Vielzahl der mit diesen Fragen befassten Institutionen ist es unabdingbar, dass die Organisation auf der Grundlage eines gemeinsamen Verständnisses mit einem gemeinsamen Rahmen tätig ist. UN فالعدد الكبير للكيانات المنخرطة في تلك القضايا يجعل من الحيوي للمنظمة أن تعمل بفهم تشاركي وباستخدام إطار مشترك.
    Die Kommission sollte in allen Angelegenheiten auf der Basis des Konsenses zwischen ihren Mitgliedern tätig werden. UN وينبغي للجنة أن تتصرف في جميع المسائل بناء على التوافق في الآراء بين أعضائها.
    18. beschließt, dass die Kommission in allen Angelegenheiten auf der Basis des Konsenses zwischen ihren Mitgliedern tätig wird; UN 18 - تقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها؛
    18. beschließt, dass die Kommission in allen Angelegenheiten auf der Basis des Konsenses zwischen ihren Mitgliedern tätig wird; UN 18 - يقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها؛
    aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    aus diesen Gründen tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, UN وإذ يعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    In der Zwischenzeit gehe ich ins Polizeiarchiv... und überprüfe, ob der Schakal je in Frankreich tätig war. Open Subtitles في هذه الأثناء، ساذهب بالأسفل إلى السجلات العامة لكي اتحقق من ان هذا الجاكال لم يعمل أبدا داخل فرنسا.
    5. ersucht den Generalsekretär, nach Verabschiedung dieser Resolution und im Benehmen mit dem Ausschuss tätig werdend, bis zu fünf Sachverständige für den Überwachungsmechanismus zu ernennen, und ersucht den Generalsekretär ferner, die notwendigen finanziellen Regelungen zu treffen, um die Arbeit des Überwachungsmechanismus zu unterstützen; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، فور اعتماد هذا القرار، وبالتشاور مع اللجنة، بتعيين ما لا يزيد على خمسة من الخبراء للعمل في آلية الرصد، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية اللازمة لدعم عمل آلية الرصد؛
    7. beschließt, in Bezug auf den nachstehenden Abschnitt I tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, dass die MINUSTAH den folgenden Auftrag haben wird: UN 7 - يقرر، متصرفا في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الجزء أولا أدناه، أن تتمثل ولاية البعثة فيما يلي:
    Bis die multilateralen Verhandlungen über einen Verifikationsmechanismus für das Übereinkommen über biologische Waffen und Toxinwaffen zu einem Ergebnis geführt haben, sollte sich der Sicherheitsrat der vom Generalsekretär geführten Liste von Inspektoren für biologische Waffen bedienen, wobei die Inspektoren unabhängig bleiben und nach den Personalvorschriften der Vereinten Nationen tätig sein sollten. UN وإلى أن تتمخض المفاوضات المتعددة الأطراف عن آلية تحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية، ينبغي لمجلس الأمن أن يستفيد من قائمة المفتشين على الأسلحة البيولوجية الموجودة لدى الأمين العام، كما ينبغي لهؤلاء المفتشين أن يحتفظوا باستقلالهم وأن يعملوا في إطار مدونات سلوك موظفي الأمم المتحدة.
    Der Inspector meint, Taylor war im Drogenhandel tätig. Open Subtitles يعتقد المفتش انه كان متورطا في تجارة المخدرات المحلية وقتل لأنه كان يعقد اتفاقا ما.
    12. begrüßt die Einrichtung des Ministeriums für Frauenangelegenheiten und ermutigt die Übergangsverwaltung, das Ministerium zu unterstützen und es mit den erforderlichen Ressourcen auszustatten, sodass es wirksam tätig sein kann; UN 12 - ترحب بإنشاء وزارة شؤون المرأة وتشجع السلطة الانتقالية على تقديم الدعم والموارد اللازمة لتمكين الوزارة من القيام بمهامها بفعالية؛
    7. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Vorbereitungen zu beschleunigen, um sicherzustellen, dass das Regionalzentrum seinen Betrieb in Katmandu innerhalb von sechs Monaten aufnehmen und wirksam tätig sein kann; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل بالاستعدادات اللازمة لكفالة التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو خلال ستة أشهر ولتمكين المركز من أداء مهامه بفعالية؛
    Und wenn ich... allein in seiner Praxis war, durfte ich medizinisch tätig werden. Open Subtitles في الحقيقة كنت أقوم بعمليات طبية بعد خروجه من المكتب
    Noch schlimmer als in der Produktion ist der Niedergang im Dienstleistungssektor, weil dieser Bereich stark reguliert und teilweise von ausländischer Konkurrenz abgeschottet ist. Im Einzelhandel, wo eine riesige Zahl ungelernter Arbeitskräfte tätig ist – in den „Krämerläden“ – liegt die Produktivität Japans um 25 Prozent niedriger als in Westeuropa. News-Commentary وفي قطاع الخدمات كان الانحدار أسوأ مما كان عليه في مجال التصنيع، وذلك لأن الخدمات خاضعة للتنظيم الشديد ومغلقة جزئياً أمام المنافسة الأجنبية. وفي قطاع تجارة التجزئة، الذي يوظف عدداً هائلاً من العمال غير المهرة في اليابان، أصبحت الإنتاجية في اليابان أقل من مثيلاتها في أوروبا الغربية بنسبة 25%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد