Es tut nicht gut, wenn du nur deinen Träumen nachhängst und vergisst zu leben. | Open Subtitles | فهي لا تفيد إلا أن تسيطر عليك الأحلام .. وتجعلك تنسى أن تعيش |
Dieses Lied handelt von der Bedeutung, geduldig mit seinen Träumen zu sein. | TED | تتحدث هذه الأغنية التي كتبتها عن أهمية الصبر لتحقيق الأحلام. |
Immer dasselbe zu Träumen, jede Nacht, als würde man in den Tod getrieben. | Open Subtitles | أن تحلم بنفس الحلم ليلة بعد ليلة و كأنه مسكون بفكرة موته |
Sie besuchen gute Geschöpfe im Schlaf und bestäuben sie mit Traumstaub, damit sie Träumen können. | Open Subtitles | هم يزورون الناس الجيدة أثناء حلمهم رش لهم غبار الحلم حتى يتمكنوا أن يحلموا. |
Ich habe tiefer geliebt, als ein Mörder wie Ihr nur Träumen kann. | Open Subtitles | لقد أحببت بعمق قبل ذلك أكثر مما يحلم به قاتل مثلك |
Nun bin ich hier um Ihnen zu sagen, dass die Zukunft, von der wir Träumen tatsächlich da ist. | TED | وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى. |
Nicht, dass wir uns hätten leisten können, dass ich Auto fuhr, aber ich sollte den Traum des Fahrens Träumen. | TED | وهذا لا يعني أننا كنا نتسطيع إحتمال أن أقود، لكن فقط لإعطائي حلم القيادة. |
Halten Sie an diesen Träumen fest und lassen Sie sich von diesen in eine Welt entführen, die Sie sich nicht vorstellen können. | TED | تمسكي بسرعة بتلك الأحلام وافتحي لها المجال أن تأخذك داخل عالم لا يمكنك حتى تخيله. |
Häufig Träumen wir von bedrohlichen Situationen, und laut der Primitive Instinct Rehearsal Theory hängen Inhalt und Zweck unserer Träume eng zusammen. | TED | الأحلام التي تشمل خطورة وتهديد هي حالات شائعة جداً وغريزة بدائية، ونظرية معادة ترى أن محتوى الحلم غرض غير هام |
John Steinbeck nannte dies das "Schlafkomitee", und weitere Forschungen bestätigen, dass Träumen dabei helfen kann, Probleme zu lösen. | TED | دعا جون ستاينبك، لجنة للبحث في أمر النوم، وأثبت الباحثون تأثير الأحلام على حل المشاكل |
Im besten Fall geht es ums Streben, wovon so viele Menschen auf dieser Bühne sprechen. Es ist das Bestreben, das aus Träumen kommt, die in eine freie Marktwirtschaft eingebettet sind. | TED | لأنها في أفضل حالاتها، طموح، وهو ما يتحدث عنه الكثير من الأشخاص فوق هذه المنصة، الطموح الذي يأتي من الأحلام وهي جزء لا يتجزأ من نظام الإقتصاد الحر. |
Das ist Ihre erste Lektion im gemeinsamen Träumen. Bleiben Sie ruhig. | Open Subtitles | وهذا درسكِ الأول في الحلم المشترك، لذا ها نحن أولاء |
Eine Zeit, als die Menschheit es wagte, große Träume über verschiedene Formen der Zukunft zu Träumen, viele davon organisiert entlang radikal egalitären Linien. | TED | وقت تجرأت البشرية على الحلم بأشكال متعددة للمستقبل، بُني العديد منها على مبادئ المساواة جوهريًا. |
Gewollte Veränderungen können nicht durch bloßes Träumen erzielt werden, sie erfordern Taten. | TED | فالتغييرات التي نرغبُ فيها، لا يمكنُ تحقيقها من خلال الحلم فقط ولكنها تتطلبُ العمل كذلك. |
Nur in Indien gibt es Millionen junger Leute, die davon Träumen, in einem Call-Center zu arbeiten. | TED | فقط في الهند يحلم الملايين من الشباب والشابات بأن يعملوا في مركز اتصال العملاء. |
Und als die Kopien ihres Fragebogens retour kamen, trat genau ein Ding mit einer statistischen Klarheit hervor, von der die meisten Wissenschaftler nur Träumen können. | TED | وعندما بدأت النسخ الكربونية للاستفتاء بالعودة إليها، شيء واحد فقط برز بوضوح إحصائي من النوع الذي يحلم به أغلب العلماء. |
denn ich habe das Gefühl, dass viele unserer technischen Innovationen, die Geräte, von denen wir Träumen, uns inspirieren können, bessere Menschen zu sein. | TED | لأنّ لديّ حدسا أن العديد من الابتكارات التكنولوجية لدينا، الأجهزة التي نحلم بها، يمكن أن تلهمنا لنكون بشرا أفضل. |
Sondern wir haben jetzt Prozesse in unseren Händen, die uns erlauben, Strukturen aller Größenordnungen zu kreieren, von denen wir nicht einmal hätten Träumen können. | TED | بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات لم نستطع حتى أن نحلم بها. |
Aber ich sortierte mich neu, suchte nach neuen Träumen und entschied mich letztlich, Wissenschaftlerin zu werden. Vielleicht der nächste Albert Einstein. | TED | ولكني تمالكت نفسي، وخرجت باحثة عن حلم جديد، وفي آخر الأمر قررت أن أكون عالمة، ربما شيئا مثل ألبرت أينشتاين التالي. |
Während Sie nur davon Träumen konnten, das hinter sich zu lassen und es ganz nach oben zu schaffen - bis ins FBI. | Open Subtitles | تحلمين بالذهاب لل اف بي اي انت ترى كثيرا , دكتور |
Nicht nur die Städte, die wir bauen, sondern Städte mit Träumen und Leute, die Wissenschafter, Ärzte sein möchten. | TED | انها ليست فقط ما نبنيه من مدن ولكنها المدن التي تضم الاحلام والناس الذين يطمحون ليكونوا علماء ودكاتره. |
Und dann kannst du von ihr Träumen. Dann wird daraus ein ganzer Garten. | Open Subtitles | ثم يمكنك أن تحلمي بها وتحلمي بحديقة كاملة |
Lerner haben uns erzählt, dass sie nachts schon von dem grünen Häkchen Träumen. | TED | الطلاب يخبروننا انه حين يذهبون الى الفراش ليلاً يحلمون بذاك الرمز الأخضر. |
Nicht zu fassen, dass es nur mit Träumen angefangen hat. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق ان الأمر بدأ معي بأحلام فقط |
Hätte nicht jemand von einem verdammten Strand Träumen können? Hä? | Open Subtitles | ألم يكن ممكناً أن يكون حلماً على شاطئ البحر؟ |
Mit anderen Worten, es gab einen Raum, der ihm ermöglichte, mit mir zu Träumen. | TED | وبعبارة أخرى، كان هناك مساحة له للحلم معي. |
Du bist jetzt sicher froh, dass du ihn ein bisschen hast Träumen lassen. | Open Subtitles | أتوقع من أنك سعيدة الآن لأنكِ سمحتِ له بأن يعيش أحلام اليقظة |
"In ihren Träumen sah sie ihre Kinder so oft in ihren Betten liegen, dass sie glaubte, es handle sich wieder um einen Traum." | Open Subtitles | لكن هي رأتهم في أسرّتهم غالبا في أحلامها و إعتقدت ان هذا كان فقط الحلم الذي كان لا يزال يراودها |