Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen. | UN | وسنواصل وضع قواعد تنظيمية مناسبة وشفافة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ab 2005 sollten die Entwicklungsländer, die solide, transparente und der Rechenschaftspflicht unterliegende nationale Strategien vorlegen und mehr Entwicklungshilfe benötigen, eine ausreichend erhöhte Hilfe erhalten, die von ausreichender Qualität ist und schnell genug ausgezahlt wird, um sie in die Lage zu versetzen, die Millenniumsziele zu verwirklichen. | UN | واعتبارا من عام 2005، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة وخاضعة للمساءلة والتي تحتاج إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، زيادة في المعونة تكفي كميتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dies wird den Weg für faire, transparente und friedliche Wahlen im Jahr 2007 ebnen. | UN | الأمر الذي سيمهد الطريق إلى إجراء انتخابات نزيهة شفافة في مناخ سلمي في عام 2007. |
Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen. | UN | وسنواصل وضع قواعد تنظيمية شفافة ومناسبة على الصعيدين الوطني والدولي. |
in der Erkenntnis, dass eine effiziente, rechenschaftspflichtige, wirksame und transparente öffentliche Verwaltung auf nationaler und internationaler Ebene ein Schlüsselfaktor für die Entwicklung ist, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية وتخضع للمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي تشكل عاملا أساسيا في التنمية، |
Konkret werden derzeit klare Normen im Hinblick auf Rechenschaftspflicht, Transparenz und partizipatorisches staatliches Handeln gesetzt, angemessene Normen und Ziele für die Finanz- und Geldpolitik vorgegeben und transparente rechtliche Rahmenbedingungen für die Finanzmärkte festgelegt. | UN | وتم على وجه التحديد وضع معايير واضحة للمساءلة والشفافية والحكم القائم على المشاركة؛ ويجري وضع معايير وأهداف مناسبة للسياسات المالية والنقدية؛ كما يجري وضع أطر قانونية تتسم بالشفافية للأسواق المالية. |
16. lobt die professionelle und transparente Durchführung der Referenden im Februar 2006 und Oktober 2007 unter der Aufsicht der Vereinten Nationen; | UN | 16 - تشيد بالاستفتاءين اللذين أجريا بكفاءة مهنية وشفافية في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007 تحت رقابة الأمم المتحدة؛ |
Schön, und derweil schoben Sie mich in eine transparente Schuhschachtel nach Victoria ab, ohne Bargeld und ohne eine Heizung. | Open Subtitles | وعندما كنت في ذلك وانت أقحمتني في صندوق أحذيه شفاف في فيكتوريا ليس فيه مال ولا تدفئه |
Er fordert die kongolesischen Behörden auf, eine effiziente, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben und auf diese Weise sicherzustellen, dass die für Veruntreuungs- und Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen nicht straflos ausgehen. | UN | ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب. |
Damit ein derartiges System glaubhaft ist und das Vertrauen aller gewinnt, wird es unerlässlich sein, eine faire und transparente Methode zur Erfassung von Informationen zu erarbeiten, auf der die gegenseitige Überprüfung beruhen soll. | UN | وسيكون من اللازم، كي يكون هذا النظام معولا عليه ويكتسب ثقة الجميع، وضع وسيلة نزيهة وشفافة لتجميع المعلومات التي سيستند إليها استعراض الأقران. |
5. fordert die Regierungen der Region nachdrücklich auf, auch weiterhin freie, faire und transparente Wahlen zu gewährleisten, mit dem Ziel, die Demokratie in Zentralamerika zu festigen; | UN | 5 - تحث حكومات المنطقة على مواصلة كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة بهدف توطيد دعائم الديمقراطية في أمريكا الوسطى؛ |
16. beschließt, dass die vorgeschlagene Schaffung der Weltweiten Plattform auch weiterhin auf eine niemanden ausschließende und transparente Weise vor sich gehen und allen Mitgliedstaaten offen stehen soll; | UN | 16 - تقرر مواصلة تنفيذ اقتراح إنشاء المنتدى العالمي بطريقة شاملة وشفافة وفتح بابه أمام جميع الدول الأعضاء؛ |
14. ermutigt die kongolesischen Behörden, mit Unterstützung ihrer internationalen Partner ihre Anstrengungen fortzusetzen, eine wirksame, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben, um der Straflosigkeit der für Veruntreuungs- oder Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen ein Ende zu setzen; | UN | 14 - يشجع السلطات الكونغولية على مواصلة جهودها، بدعم من شركائها الدوليين، لممارسة رقابة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة لوضع حد لإفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب؛ |
Der nächste Schritt für unsere Demokratie sind also transparente und nachvollziehbare Wahlen. | TED | إذاً فالخطوة القادمة لديموقراطياتنا هي إنتخابات شفافة وقابلة للتحقق منها. |
in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, | UN | وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق، |
Diese Mandate können wiederum die Grundlage für eine transparente und verantwortliche Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen, einzelstaatlichen Behörden sowie bi- und multilateralen Partnern bilden. | UN | ويمكن لهذا أن يوفر، بدوره، أساسا لشراكة شفافة وخاضعة للمساءلة بين منظومة الأمم المتحدة والسلطات الوطنية والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Der Sicherheitsrat fordert alle politischen Akteure in der Demokratischen Republik Kongo nachdrücklich auf, auch weiterhin darauf hinzuwirken, dass der Wahlprozess auf freie, transparente und friedliche Weise und gemäß dem vereinbarten Zeitplan abläuft. | UN | ”ويحث مجلس الأمن جميع العناصر السياسية الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة العمل لكفالة استمرار العملية الانتخابية في أجواء من الحرية والشفافية والسلام، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
hervorhebend, wie wichtig effiziente und transparente Verfahren für die Vergabe privat finanzierter Infrastrukturprojekte sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
14. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die mit dem Sanierungsgesamtplan zusammenhängenden Beschaffungsverfahren auf transparente Weise und unter voller Einhaltung der einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung durchgeführt werden; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إجراء عمليات الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر بأسلوب يتسم بالشفافية وبامتثال كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
Der Rat ermutigt die Regierung Angolas außerdem, auf wirtschaftliche Reformen hinzuarbeiten und eine transparente und rechenschaftspflichtige Staatsführung zu gewährleisten, um ein dem Frieden förderliches Klima zu schaffen. | UN | كما يشجع المجلس حكومة أنغولا على العمل من أجل تحقيق الإصلاح الاقتصادي وكفالة اتسام الحكم بالشفافية والمساءلة وتهيئة بيئة إيجابية مواتية للسلام. |
6. weist mit Befriedigung auf die professionelle, offene und transparente Durchführung der von den Vereinten Nationen überwachten Referenden im Februar 2006 und Oktober 2007 zur Bestimmung des künftigen Status Tokelaus hin; | UN | 6 - تشير مع الارتياح إلى الاستفتاءين اللذين أجريا بمهنية وعلنية وشفافية على تحديد مركز توكيلاو في المستقبل تحت إشراف الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
Das AIAD kam zu der Auffassung, dass die Rekrutierung im Einklang mit den Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen vorgenommen wurde, es war jedoch besorgt darüber, dass keine ausreichenden Vorkehrungen vorhanden waren, um eine transparente und klientenorientierte Personalverwaltung zu unterstützen. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التعيين يضطلع به وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، ولكنه أعرب عن قلقه بسبب عدم وضع الترتيبات المناسبة لدعم إدارة الموظفين على نحو شفاف وموجه لخدمة العملاء. |
In der Folgephase von Wahlen besteht die wesentliche Herausforderung in der Institutionalisierung einer Mehrparteiendemokratie, die eine alle Seiten einschließende, transparente und rechenschaftspflichtige Regierungs- und Verwaltungsführung gewährleistet. | UN | 59 - ويتمثل التحدي الرئيسي خلال فترة ما بعد الانتخابات في إرساء المؤسسات لنظام ديمقراطي متعدد الأحزاب يوفر حكما شاملا وشفافا خاضعا للمساءلة. |
in der Erkenntnis, dass Demokratie, die Achtung aller Menschenrechte, namentlich des Rechts auf Entwicklung, eine transparente, rechenschaftspflichtige Regierungs- und Verwaltungsführung in allen Sektoren der Gesellschaft sowie eine wirksame Teilhabe der Zivilgesellschaft zu den unentbehrlichen Grundlagen für die Verwirklichung einer nachhaltigen sozialen Entwicklung gehören, in deren Mittelpunkt der Mensch steht, | UN | وإذ تسلم بأن الديمقراطية، واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والحكم والإدارة الشفافين والخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، ومشاركة المجتمع المدني مشاركة فعلية جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي يكون محورها الناس، |
Sie entdeckten eine neue Verbindung, ein neues Material für transparente Solarzellen. | TED | لقد اكتشفوا رابط جديد، مادة جديدة لخلايا الطاقة الشمسية الشفافة. |