Was sie machte, sie ging in einer kalten, trockenen Nacht nach draussen und atmete auf den Rasen. um etwas zu hinterlassen -- um ein Zeichen ihres Lebens zu hinterlassen, das Zeichen ihres Lebens | TED | خرجت في ليلة باردة جافة وأخذت تشهق وتزفر فوق العشب لتترك لتترك علامة على وجودها علامة نَفَسها |
Doch sogar hier, tief unter der Erde, fanden wir eine Anzahl verschiedener Mikroorganismen, woraus ich schließe, dass an ähnlich trockenen Orten, wie Mars, Leben existieren könnte. | TED | لكن حتى هنا، في منطقة مخبأة جيداً، وجدنا عددا من الكائنات الحية الدقيقة، وذلك اقترح لي أن أماكن جافة مماثلة، كالمريخ، قد تكون مأهولة. |
Mein Leib verlangt nach dir in diesem trockenen Land. | Open Subtitles | جسدى يتطوق إليك فى الأرض الجافة والعطشانة |
Man kann nur Escudos Schritte auf dem trockenen Boden hören. | Open Subtitles | فقط يمكن سماع خطوات إيسكودو فوق الأرض الجافة |
Mein Leben lang wollte ich Nachrichtensprecherin werden, aber ich habe einen sehr trockenen Mund. | Open Subtitles | طوال حياتي كنت أريد أن أكون مذيعة أخبار ولكن لدي فم جاف للغاية |
Weil metastatische Tumore nicht das abnormale MRT, den Nierenschaden, den trockenen Mund und die Diplopie erklären? | Open Subtitles | لأن الأورام المتنقلة لا تفسر فحص الرنين المغناطيسي الغير طبيعي الضرر بالكلي، جفاف الفم، و الرؤية المزدوجة؟ |
In den 1850er Jahren schickte Brigham Young Familien nach St. George, um in dem heißen, trockenen Klima Baumwolle anzubauen. | TED | في عام 1850، أرسل بريغهام يونغ عددا من العائلات إلى ساينت جورج لزراعة القطن بسبب الحر والمناخ الجاف. |
Und wir machen alles Nasse im trockenen, sodass du an Drähten hängst. | Open Subtitles | وسنؤدي كلّ شيء على اليابسة ستكون معلّق بحبال |
Eine große Wüste, die einen feindlichen und trockenen Eindruck machte, unter deren sandiger Weite aber ein wunderbarer Schatz verborgen lag: | Open Subtitles | صحراء شاسعة، بدت جافة وقاسية، ولكن تحت كل الكثبان الرملية كان هناك كنز رائع. |
Es tut mir leid, ich habe einen trockenen Sinn für Humor. | Open Subtitles | لأنها غير مضحكة آسف، روح الدعابة لدي جافة جدًا |
Du knallst wohl ein Haufen kurzsichtige Mädels mit trockenen Lippen. | Open Subtitles | أنت تنام مع الكثير من قصيرات النظر بشفاه جافة |
Ich habe ein Aquarium und frage mich, ob sich die Fische... nach dem Sex streiten, wer im trockenen schlafen darf. | Open Subtitles | في احد المرات كنت واقف امام حوض السمك متسائلاً: بعد ان يمارس السمك الجنس.. هل تتشاجر على من سوف في البقعة الجافة ؟ |
Meine Frau meckert immer über meine trockenen Ellbogen. | Open Subtitles | زوجتي دائما تمزح معي بخصوص أكواعي الجافة |
Und die verlassenen Straßen rastlos hinauf und hinunter wandern, während die trockenen Blätter umher wehen." | Open Subtitles | ويهيم بالشوارع ذهاب وإياب ، بشكل قلق. بينما تعصف الأوراق الجافة. |
Ich will nur trockenen Toast und schwarzen Kaffee. | Open Subtitles | انظرى ، كل ماأريده خبز جاف وقهوة سادة |
Oder Rattenfüße Unter kaputtem Glas im trockenen Keller. | Open Subtitles | أو فار يخطو على زجاج مكسور فى قبو جاف |
Oder Rattenfüße unter gebrochenem Glas in unserem trockenen Keller. | Open Subtitles | أو فار يخطو على زجاج مكسور فى قبو جاف |
Nun, das ist eine der Absichten dieser Studie, aber bei Tests dieser Art, die üblichen Nebenwirkungen beinhalten, einen trockenen Mund, Haar verlust, verschwommenes Sehen, entzündetes Zahnfleisch... | Open Subtitles | هذه هي أحد أغراض البحث لكن في أختبارات من هذه الطبيعة فالتأثيرات الجانبية الشائعة تتضمن جفاف الفم, فقدان الشعر |
Ich schenke mir noch ein Glas Wasser ein, um die trockenen Cini Minis runterzuspülen. | Open Subtitles | أصب لنفسي كوب آخر من الماء لأزيل جفاف الخبز المحمص من حلقي |
Von dem trockenen Staub dieser Ketten des Hauses des Teufels. | Open Subtitles | من الغبار الجاف من هذه العبودية من منزل الشيطان |
denn hier aufm trockenen, ist das normalerweise kein gutes Zeichen. | Open Subtitles | لأن، تعرف، على اليابسة في العادة ليس علامة جيدة |
Probleme in einem trockenen Creek. | Open Subtitles | ثمّة مشكلة في الجدول الجافّ. |
Mit der Salatschleuder haben Sie immer trockenen Salat, alles mit einmal Kurbeln. | Open Subtitles | rlm; مع "مجفف السلطة"، rlm; |
Die Länder, die am meisten durch solche Veränderungen gefährdet sind - kleine Inselentwicklungsländer, Küstenstaaten mit einer hohen Anzahl von Menschen, die in niedrig gelegenen Gebieten leben, und Länder in trockenen bis halbtrockenen tropischen und subtropischen Gebieten -, sind am wenigsten in der Lage, sich selbst zu schützen. | UN | وأقل البلدان قدرة على حماية نفسها من هذه التغيرات هي البلدان الأكثر تعرضا لها، وهي الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الساحلية التي تقيم بها أعداد كبيرة من الناس في المناطق المنخفضة، والبلدان الواقعة في المناطق المدارية وشبه المدارية القاحلة وشبه القاحلة. |