Und ich fragte:: "Was macht sie so gut?" | TED | فقلت .. حسنا .. مالذي يجعله رائعا هكذا .. |
Und ich fragte: "Meinst du, ich arbeite hier, um dich anzuspucken?" | Open Subtitles | فقلت له هل تعتقد أني أخذت هذا العمل حتي أتجسس عليك |
Und ich fragte: "Kann man es nicht verkaufen?" Und er antwortete: "Vielleicht." Da war ich 10 Jahre alt - das ist 34 Jahre her. | TED | وقلت له .. هل يمكن ان نبيعها لاحد ما .. فقال .. ربما كنت في 10 من عمري فحسب .. واليوم وبعد 34 عاما |
und ich fragte ihn, "Herr Brahimi, ist das verrückt, eine globale Waffenruhe anzustreben? | TED | وقلت له " سيد ابراهيمي هل الحصول على هدنة عالمية ضرب من الجنون ؟ |
Ich bin zum Times Square gegangen, sah all die tollen Frauen an der Leinwand und ich fragte mich, warum niemand die historischen Gebilde dahinter betrachtet. | TED | أذهب إلى تايمز سكوير، وأنظر إلى السيدات المدهشات على الجدار، وأتسائل لماذا الناس لا يشاهدون المعالم التاريخة الموجودة خلفهم. |
Ich sah sie mir also an, ich war in meinem Büro und sie stand, wie seit jeher, auf dem Schrank und ich fragte mich: "Wieso habe ich diese Kiste noch nicht geöffnet?" | TED | والآن ، وكنت أبحث في هذا ، كان في مكتبي ، كما هو الحال دائما على الرف ، وكنت أفكر ، لماذا لم أقم بفتحه؟ |
Und dann, vor einem Monat, am 23. September, stand ich an diesem Ufer und schaute hinüber zu diesem langen, langen Horizont, so weit weg, und ich fragte mich, hab ich es in mir? | TED | ومنذ شهر في الثالث والعشرين من سبتمبر وقفت على الشاطئ ونظرت الى ذلك الافاق البعيد والطويل وسألت نفسي هل انتي جاهزة؟ |
und ich fragte sie, wie es sich anfühlt, eine Ur-Ur-Urenkelin auf dem Arm zu halten. | TED | وسألتها ماذا يشعرها هذا أن يكون لديها حفيدة حفيدة حفيدة حفيدة. |
und ich fragte sie: "Bedauert ihr etwas? | TED | وسألتهم: هل تندمون؟ |
und ich fragte sie einmal und fragte sie erneut und bekam keine richtige Antwort. | TED | وطلبت ذلك منهم مرةً ، ومجددا ، ولم أحصل على إجابةٍ حقيقية. وكانت كلها إجاباتٍ واهية. |
Und ich fragte: „Was ist die Blackbox für die Wall Street?“ | TED | فقلت " ما هو الصندوق الاسود في " وال ستريت " ؟ " |
Im Laufe des Gesprächs zwischen der Oma und der Dolmetscherin fing die Oma an zu weinen. und ich fragte meine Dolmetscherin, was los sei, | TED | و في أثناء تحدث الجدة مع المترجمة، بدأت الجدة في البكاء. فقلت للمترجمة: "ماذا يحدث، لما تبكي؟" |
Und ich fragte: "Lieb Schwester, was steht dort am Stein?" | Open Subtitles | فقلت لها ما هو المكتوب يا عزيزتي ؟ |
und ich fragte ihn, "Ed, wann hast du bemerkt, dass du diese besondere Begabung hast?" | TED | وقلت له: "إيد، متى اكتشفت بأنك علّامة؟" |
Und ich fragte: "Wie viel?" | Open Subtitles | وتذهب بعيدا؟ وقلت كم من المال؟ |
Und ich fragte: "Moment mal, ist das nicht – ich hab Stephen Hawking gesehen – können nicht alle gelähmten Menschen mittels dieser Geräte kommunizieren?" | TED | وقلت : "انتظر ثانية ، ألم ترى ستيفن هوكينج - عالم فيزياء مشلول - ان المصابين في الشلل لديهم القدرة على التواصل عبر هذه الأجهزة؟ " |
Ich fuhr um drei Uhr nachts die 7te Avenue herunter, und der Dampf stieg aus der Straße empor und ich fragte mich "Was verursacht das?" Und das -- Wer weiß es schon? | TED | كنت أقود في الجادة السابعة في ليلة ما في الثالثة صباحا وهذا البخار يتصاعد من الشارع ، وكنت أفكر ، "ما هي أسباب ذلك؟" وذلك -- من هذا؟ |
Okay? und ich fragte, wer diese 3,5 Milliarden Dollar erhalten hatte? | TED | حسنا؟ وسألت السؤال، من هم الذين حصلوا على تلك الثلاثة ونصف مليار دولار؟ |
Ich brachte sie zu mir nach Hause, und ich fragte sie nach ihm, auf ganz unschuldige Weise, natürlich. | Open Subtitles | اخذتها الى بيتى وسألتها عنه بسذاجه تامه. بالطبع بسذاجه تامه. |
(Gelächter) Ich bin Mitglied in einem Internet-Diskussionsforum einem afrikanischen Internet-Diskussionsforum und ich fragte sie: "Seit 1960 hatten wir genau 204 afrikanische Staatschefs, seit 1960." | TED | (ضحك) إنني انتمي إلى منتدى للنقاش على شبكة الإنترنت ، منتدى إفريقي للنقاش على الإنترنت ، وسألتهم وقلت : "ومنذ عام 1960 ، كان لدينا بالضبط 204 رئيس دولة افريقية ، منذ عام 1960. " |
Neulich kam mein Sohn zu mir und ich fragte ihn: "Renn zum Briefkasten und schau mal nach." | TED | مرة كنت مع ابني وطلبت منه، "هلا ذهبت للتحقق من صندوق البريد." |