Die Situation in Afghanistan und ihre Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit | UN | ألف الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام والأمن الدوليين |
Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte | UN | 60/152 - العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte | UN | 62/151 - العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
zutiefst besorgt über die Situation in Sudan und ihre Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit sowie die Stabilität in der Region, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق بشأن الحالة في السودان وتأثيرها على السلام والأمن الدوليين والاستقرار في المنطقة، |
Ergebnis der Konferenz über die weltweite Finanz- und Wirtschafts-krise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung | UN | الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte | UN | 56/165 - العولمة وأثرها على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان |
erneut feststellend, dass diese terroristische Handlung und ihre Auswirkungen eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه أمر يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Die grenzüberschreitende Kriminalität und ihre Auswirkungen achten keine Grenzen, gehen an keinem Gemeinwesen vorbei und lassen das Leben keines einzigen Bürgers unberührt. | UN | والجريمة عبر الوطنية وآثارها لا تراعي الحدود، ولا تستثني أي مجتمع، ولا تترك حياة أي مواطن دون مساس. |
Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte | UN | 59/184 - العولمة وآثارها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Die Situation in Afghanistan und ihre Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit | UN | ألف الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام والأمن الدوليين |
Wir unterstreichen, dass die Entwicklungsländer durch die Krise und ihre Auswirkungen nicht über Gebühr belastet werden dürfen. | UN | ونؤكد على وجوب ألا تثقل البلدان النامية أكثر مما ينبغي بالأعباء المالية من جراء الأزمة وآثارها. |
Die Situation in Afghanistan und ihre Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام والأمن الدوليين |
Die Situation in Afghanistan und ihre Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام والأمن الدوليين |
Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte | UN | 61/156 - العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Die Situation in Afghanistan und ihre Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit | UN | ألف الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام والأمن الدوليين |
Die Vereinten Nationen werden eine Konferenz auf höchster Ebene über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung abhalten. | UN | 79 - وستعقد الأمم المتحدة مؤتمرا على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Ergebnis der Konferenz über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung | UN | 63/303 - الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
beschlieȣt, dem dieser Resolution als Anlage beigefügten Ergebnis der Konferenz über die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung zuzustimmen. | UN | تقرر تأييد الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المرفقة بهذا القرار. |
55/102 Globalisierung und ihre Auswirkungen auf den vollen Genuss aller Menschenrechte | UN | 55/102 العولمة وأثرها على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان |
Die Globalisierung und ihre Auswirkungen auf die volle Wahrnehmung aller Menschenrechte | UN | 55/102- العولمة وأثرها على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان |
feststellend, dass diese terroristische Handlung und ihre Auswirkungen eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen, | UN | وإذ يقرر أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
sich dessen bewusst, dass es weiterhin notwendig ist, Daten über die atomare und die ionisierende Strahlung zu prüfen und zusammenzustellen und ihre Auswirkungen auf den Menschen und die Umwelt zu analysieren, | UN | وإذ تدرك استمرار الحاجة إلى دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
besorgt über die zunehmende Zahl der Fälle von Seeräuberei und bewaffneten Raubüberfällen auf Schiffe in den Gewässern vor der somalischen Küste und ihre Auswirkungen auf die Sicherheit in Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |