und schwache Männer werden nie wieder in Dorne herrschen. | Open Subtitles | والضعفاء لن يحكموا (دورن) أبداً. |
Es stellt sich nun heraus, dass elektrische Ladungen in Wirklichkeit eine Kombination zweier anderer Ladungen sind, Hyperladung und schwache Ladung. | TED | والآن، تبين بأن الشحنات الكهربائية.. تحتوي على شحنتين أخريين: شحنة قوية وشحنة أخرى ضعيفة. |
Warum? Weil wir überall Brandhemmer einsetzen und schwache Richtlinien haben für toxische Chemikalien. | TED | لماذا؟ لأننا نضع تلك الثبطات في كل شئ، ولدينا قواعد منظمة ضعيفة للكيماويات السامة. |
Standortmeldungen und schwache SOSRufe von feindlichem Frachter. | Open Subtitles | تقاير عن المواقع , وإشارات إستغاثة ضعيفة جداً من شاحنات العدو |
Ihr Jungs hattet schon immer was gegen mich, seitdem ich es abgelehnt habe, eure Taschen zu füllen und im Gegenzug Aufträge und schwache Offiziere zu bekommen. | Open Subtitles | أنتم أيّها الفتية تكنّون الضغينة لي منذ أن رفضتُ أن أتلقى مالاً منكم في المقابل الحصول على عمولات وضباط ضعيفة |
Um den Fortschritt, der durch die Globalisierung erreicht wurde, zu schützen, müssen die Länder ihre gemeinsame Verantwortung für die damit verbundenen Risiken akzeptieren. Nationalregierungen – mächtige wie die der Vereinigten Staaten oder China und schwache wie die irakische oder liberianische – können diese vielschichtigen und komplexen Probleme nicht allein lösen. | News-Commentary | وإذا كان لنا أن ننجح في دعم التقدم الذي أحدثته العولمة، فيتعين على البلدان أن تتقبل المسؤولية المشتركة عن إدارة المخاطر التي تتسبب في توليدها. والواقع أن الحكومات الوطنية ــ سواء كانت قوية مثل الولايات المتحدة والصين، أو ضعيفة كما هي الحال في العراق وليبريا ــ غير قادرة على معالجة هذه التحديات المتتالية والمعقدة بمفردها. |