ويكيبيديا

    "unfaire" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عادلة
        
    • عادل
        
    • عبء
        
    • غير العادلة
        
    Im Rahmen von Entschuldungsvereinbarungen soll vermieden werden, anderen Entwicklungsländern unfaire Lasten aufzubürden. UN وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى.
    Das ist eine ziemlich unfaire Darstellung des Wolfes. TED أظن أن تلك صورة غير عادلة للذئب.
    Drei Stunden später hört der Vizedirektor meine Schreie und jetzt wollen sie ein Exempel an mir statuieren, bloß weil ich deren total unfaire Regeln nicht befolge, und jetzt bin ich für fünf Tage suspendiert. Open Subtitles , بعد ثلاث ساعات, مساعد المدير سمع صياحي ... و هم يريدونني أن أكون عبرة لأنني لم أتبع قواعدهم الغير عادلة كلياً
    Das war eine dumme und unfaire Frage! Open Subtitles هو كان سؤال غبي غير عادل لا احد يلوم الأسئلة
    Ich betrachte sie eher als unfaire Kritiken. So unfair wie die meinen. Open Subtitles وأعتقد أن كل ما كتب عنك هو غير عادل ومتحيز تماما كالذي يكتبونه عني وهم يحبون وصفنا بتلك التشبيهات المهينة
    Die Existenz fordert, unfaire Entscheidungen zu überleben. Open Subtitles الوجود يعتمد على النجاة من الخيارات غير العادلة.
    - Was für eine Versicherung haben Sie? - Das ist eine unfaire Frage. Open Subtitles تلك أسئلة غير عادلة
    Das ist eine unfaire Überraschung. Open Subtitles سيادتك هذه مفاجئة غير عادلة
    Aber du musst gehen, denn dieses unfaire Verfahren Open Subtitles إنها حقاً عملية غير عادلة ، لكن عليك الرحيل لأن هذه (العملية) غير العادلة
    - Das ist eine unfaire Beschuldigung. - Ja. Open Subtitles -ألم تكون غير عادلة بالأحرى؟
    Einerseits profitieren die USA hiervon, den dies hält die Zinsen niedriger, als sie es sonst wären. Andererseits sind Währungsmanipulationen eine unfaire Methode, um sich einen Handelsvorteil zu verschaffen, und haben starke negative Auswirkungen auf die Handelspartner. News-Commentary ويسفر هذا التدخل عن تراكم احتياطيات النقد الأجنبي ــ التي يكون قسم كبير منها في هيئة ديون مستحقة على حكومة الولايات المتحدة. ومن ناحية، يعود هذا بالفائدة على الولايات المتحدة من خلال المساعدة في الإبقاء على أسعار الفائدة أقل مما كانت لتصح عليه لولا ذلك. ولكن التلاعب بالعملة يُعَد أيضاً وسيلة غير عادلة لاكتساب ميزة تجارية، مع كل ما يترتب على ذلك من تأثيرات سلبية مفرطة على الشركاء التجاريين.
    - Wir argumentieren, dass die Spielberg-Ausnahme eine unfaire Beschränkung ist. Open Subtitles حجتنا هي أن استثناء فيلم المخرج سبيلبيرج هو تقييد غير عادل
    Es tut mir leid. Das war eine unfaire Forderung von mir. Open Subtitles آسف، كان ذلك طلب غير عادل من قبلي
    Warum kann ein parlamentarischer Ausschuss ein politisches Urteil über einen Kommissar nicht aus rein politischen Gründen fällen? Die Ablehnung meiner Nominierung wurde von vielen einfach als ein weiterer politischer Machtkampf aufgefasst: Man gewinnt einige und man verliert einige, aber man kann nicht sagen, dass man auf unfaire Weise diskriminiert wurde, nur weil man verloren hat. News-Commentary ولكن تُـرى أين الخطأ في إصدار حكم سياسي على أحد المفوضين من قِـبل لجنة برلمانية استناداً إلى حيثيات سياسية بحتة؟ لقد كان رفض ترشيحي في نظر الكثيرين مجرد معركة سياسية أخرى: حيث يفوز بعض الناس ويخسر بعضهم الآخر، ولكن ليس للخاسر أن يزعم أنه قد تعرض لتمييز غير عادل فقط لأنه خرج خاسراً.
    Während die Unterhändler der Doha-Runde viele wichtige Fragen geregelt haben, kamen die abschließenden Verhandlungen im vergangenen Jahr zum Erliegen. Die Gründe hierfür waren die Weigerung Amerikas, seine Agrarsubventionen weiter zu senken, sowie des Beharrens Indiens auf besonderen Sicherungen, die verhindern sollten, dass seine Millionen von Subsistenzbauern auf unfaire Weise der subventionierten US-Konkurrenz ausgesetzt würden. News-Commentary ورغم نجاح المفاوضين في جولة الدوحة في حسم العديد من القضايا المهمة، فقد تعثرت المفاوضات النهائية في العام الماضي بسبب رفض أميركا لخفض دعمها للمنتجات الزراعية وإصرار الهند على وضع ضمانات خاصة لمنع تعريض الملايين من مزارعيها الفقراء للمنافسة من جانب مزارعي الولايات المتحدة المدعومين بشكل غير عادل.
    Das Glück eines Kindes ist eine sehr unfaire Last, die ein Elternteil zu tragen hat. TED سعادة الطفل عبء ليس عدلًا أن يحمله الأباء على عاتقهم
    Und einem Kind Glück aufzubürden, ist erst recht eine unfaire Last. TED والسعادة هي عبء ليس عادلًا أن يتحملها طفل.
    h) dafür zu sorgen, dass die für Schuldenerleichterungen bereitgestellten Mittel nicht die Mittel schmälern, die für die öffentliche Entwicklungshilfe an die Entwicklungsländer zur Verfügung gehalten werden, und sicherzustellen, dass Vereinbarungen über eine Schuldenerleichterung nach Möglichkeit eine unfaire Belastung anderer Entwicklungsländer vermeiden; UN (ح) اتخاذ خطوات لضمان ألا تنتقص الموارد المقدمة لتخفيف الدين من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المقصود توفيرها للبلدان النامية وكفالة أن تلتمس ترتيبات التخفيف من الدين تجنب فرض أي عبء غير منصف على البلدان النامية الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد