Unglücklicherweise hatten wir eine Spannungsschwankung, als die Maschine mitten in ihrem Zyklus war. | Open Subtitles | لسوء الحظ واجهنا خللاً في الطاقة عندما كان الجهاز في خضم عمله |
Unglücklicherweise ist im Tierreich die Nötigungsstrategie deutlich häufiger anzutreffen. | TED | الان لسوء الحظ في مملكة الحيوانات إستراتيجية الإكراه لأكثر من مرة |
Obendrein zieht das Wasser beim Rückzug diesen neuen Schutt und alles andere mit sich, was ihm Unglücklicherweise in die Quere kommt. | TED | وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه. |
Unglücklicherweise ist der bereits überholt, weil er für den Atari entwickelt wurde. | TED | لسوء الحظ ، فقد عفا عليها الزمن لأنها كانت مصممة لمنصة أتاري. |
Unglücklicherweise haben sie, so wie wir, eine dunkle Seite in ihrer Natur. | TED | لسوء الحظ أنها، مثلنا، لديها جانب مظلم على طبيعتها. |
Ja, er springt aus Gebäuden. Es ist – Unglücklicherweise funktioniert das hier irgendwie als Doppelseite. | TED | ياه . كأنه بقفز بين الأبنية. انها لسوء الحظ, ومأن هذه اعلان لصفحتيم |
Unglücklicherweise liebt der Kaiser sein Reich. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، الإمبراطور مخلص إلى إمبراطوريتة |
Unglücklicherweise liebt der Kaiser sein Reich. Und ganz besonders liebt er Judäa. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، الإمبراطور مخلص إلى إمبراطوريتة |
Ich wünschte, wir wären nicht durch diese Vorurteile gebunden, aber Unglücklicherweise... | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّنا لَمْ نُرتْبَطْ بهؤلاء الإجحاف لكن لسوء الحظ |
Unglücklicherweise sind die Polizeikräfte die einzigen, die dem, was als "Stille Verbrechenswelle" bezeichnet wird, entgegentreten können. | Open Subtitles | لسوء الحظ الشرطة هم الوحيدين المتوفرين ليحاربوا ما يسمى بـ موجة الجريمة الصامتة |
Nun, Unglücklicherweise werden wir nicht auf dem Mond landen, oder? | Open Subtitles | و ليس لاستخدام المحرك في تعديل المسار لسوء الحظ نحن لن نهبط على القمر |
Wir hofften, Sie könnte das Jahr beenden aber Unglücklicherweise... | Open Subtitles | نحن كُنّا نَتمنّى بأنَّها تعبرْ السنة الدراسيةَ، لكن لسوء الحظ |
Unglücklicherweise ist es meine Pflicht, diese Hinrichtung, heute um Mitternacht zu vollziehen. | Open Subtitles | لسوء الحظ مهمتى هى القيام بذلك الليلة فى منتصف الليل |
Du warst Unglücklicherweise mittendrin. | Open Subtitles | لقد كانت مؤامره ارهابيه ، و لسوء الحظ كنتِ فى منتصفها |
Unglücklicherweise ist bei der Rückfahrt etwas schief gelaufen. | Open Subtitles | لسوء الحظ, شيء ما خطأ حدث في أثناء عودتهم |
Unglücklicherweise sind selbst die Jahre vor dem Boom keine besonders gute Richtschnur für die heutige europäische Volkswirtschaft, weil sich etwas Grundlegendes geändert hat, und zwar schneller, als normalerweise erkannt wird: Europas demografische Trends. | News-Commentary | ومن المؤسف أن حتى سنوات ما قبل الطفرة ليست بالدليل الجيد للاقتصاد الأوروبي اليوم، لأن شيئاً أساسياً تغير بسرعة أكبر من المعترف به عادة: الاتجاهات الديموغرافية في أوروبا. |
Unglücklicherweise ist da noch nie jemand wieder rausgekommen. | Open Subtitles | من المؤسف أنه لم يتمكن أبداً أحد ممن دخل إليه من الخروج. |
Als stolzer Besitzer dreier Ex-Frauen ergibt das für mich Unglücklicherweise einen Sinn. | Open Subtitles | كـ زوج سابق لثلاثة زوجات سابقة للآسف هذا يبدو صحيح |
Also Unglücklicherweise liegt die größte Nummer von Zielen für solche Angriffe nicht im Mittleren Osten. | TED | ولسوء الحظ .. ان الاهداف الاكبر لهكذا " برمجيات " ليست في الشرق الاوسط |
Ihr Bruder hat Sie entmenschlicht... und Ihre Familie hat den respektlosen Umgang Unglücklicherweise noch gefördert. | Open Subtitles | لقد حطّ أخوك من آدميتك ومن سوء الحظ أن عائلتك تتبني هذا المناخ من عدم الاحترام |
Aber Unglücklicherweise sind das nur Indizien. | Open Subtitles | لكن ، لسوء الحظّ إنّها أدلّة غير مباشرة |
Jetzt in der Ära nach Arafat müssen sich die Palästinenser für eine von mehreren Strategien entscheiden. Unglücklicherweise bedingen die meisten Alternativen den fortgesetzten Einsatz von Gewalt und Terror. | News-Commentary | والآن في مرحلة ما بعد عرفات يتعين على الفلسطينيين أن يختاروا من بين عدة استراتيجيات. ولكن مما يدعو للأسف أن أغلب البدائل تدعو إلى الاستمرار في اللجوء إلى العنف والإرهاب. |
Sie schwimmen im Salzwasser, aber werden Unglücklicherweise unter den Pfandvorschriften nicht recyclet. | TED | ستطفو في مياه البحار وللأسف لا يتم تكريرها وفقاً قانون القوارير |
Unglücklicherweise hat seine Majestät... diesem Reginald Pole bereits sicheres Geleit gewährt. | Open Subtitles | من المؤسف أن جلالة الملك قام مسبقا بتضمان الامان لهذا المدعو ريجنالد نيبول |
Unglücklicherweise denke ich, ich muss sagen, dass ich denke, die Einstellung gegenüber China ist die einer kleinkarierten westlichen Mentalität. | TED | للاسف كما اعتقد وكما يتوجب ان اقول انه الانطباع تجاه الصين انه العقلية الاوروبية |
Unglücklicherweise bleiben diese Fenster jedoch nie über einen langen Zeitraum geöffnet. | Open Subtitles | ولكن للأسف لا تبقى هذه المنافذ مفتوحة لمدّة طويلة |
Unglücklicherweise für dich, Ian, wir sind nicht wegen deiner Geldbörse hier. | Open Subtitles | لسوء حظّك يا (إيان)، لسنا هُنا لسرقتك. |