"unglücklicherweise" - Translation from German to Arabic

    • لسوء الحظ
        
    • ومن المؤسف
        
    • من المؤسف
        
    • للآسف
        
    • ولسوء الحظ
        
    • سوء الحظ
        
    • لسوء الحظّ
        
    • ولكن مما يدعو
        
    • مما يدعو للأسف
        
    • وللأسف
        
    • المؤسف أن
        
    • المؤسف أنه
        
    • للاسف
        
    • للأسف لا
        
    • لسوء حظّك
        
    Unglücklicherweise hatten wir eine Spannungsschwankung, als die Maschine mitten in ihrem Zyklus war. Open Subtitles لسوء الحظ واجهنا خللاً في الطاقة عندما كان الجهاز في خضم عمله
    Unglücklicherweise ist im Tierreich die Nötigungsstrategie deutlich häufiger anzutreffen. TED الان لسوء الحظ في مملكة الحيوانات إستراتيجية الإكراه لأكثر من مرة
    Obendrein zieht das Wasser beim Rückzug diesen neuen Schutt und alles andere mit sich, was ihm Unglücklicherweise in die Quere kommt. TED وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه.
    Unglücklicherweise ist der bereits überholt, weil er für den Atari entwickelt wurde. TED لسوء الحظ ، فقد عفا عليها الزمن لأنها كانت مصممة لمنصة أتاري.
    Unglücklicherweise haben sie, so wie wir, eine dunkle Seite in ihrer Natur. TED لسوء الحظ أنها، مثلنا، لديها جانب مظلم على طبيعتها.
    Ja, er springt aus Gebäuden. Es ist – Unglücklicherweise funktioniert das hier irgendwie als Doppelseite. TED ياه . كأنه بقفز بين الأبنية. انها لسوء الحظ, ومأن هذه اعلان لصفحتيم
    Unglücklicherweise liebt der Kaiser sein Reich. Open Subtitles لسوء الحظ ، الإمبراطور مخلص إلى إمبراطوريتة
    Unglücklicherweise liebt der Kaiser sein Reich. Und ganz besonders liebt er Judäa. Open Subtitles لسوء الحظ ، الإمبراطور مخلص إلى إمبراطوريتة
    Ich wünschte, wir wären nicht durch diese Vorurteile gebunden, aber Unglücklicherweise... Open Subtitles أَتمنّى بأنّنا لَمْ نُرتْبَطْ بهؤلاء الإجحاف لكن لسوء الحظ
    Unglücklicherweise sind die Polizeikräfte die einzigen, die dem, was als "Stille Verbrechenswelle" bezeichnet wird, entgegentreten können. Open Subtitles لسوء الحظ الشرطة هم الوحيدين المتوفرين ليحاربوا ما يسمى بـ موجة الجريمة الصامتة
    Nun, Unglücklicherweise werden wir nicht auf dem Mond landen, oder? Open Subtitles و ليس لاستخدام المحرك في تعديل المسار لسوء الحظ نحن لن نهبط على القمر
    Wir hofften, Sie könnte das Jahr beenden aber Unglücklicherweise... Open Subtitles نحن كُنّا نَتمنّى بأنَّها تعبرْ السنة الدراسيةَ، لكن لسوء الحظ
    Unglücklicherweise ist es meine Pflicht, diese Hinrichtung, heute um Mitternacht zu vollziehen. Open Subtitles لسوء الحظ مهمتى هى القيام بذلك الليلة فى منتصف الليل
    Du warst Unglücklicherweise mittendrin. Open Subtitles لقد كانت مؤامره ارهابيه ، و لسوء الحظ كنتِ فى منتصفها
    Unglücklicherweise ist bei der Rückfahrt etwas schief gelaufen. Open Subtitles لسوء الحظ, شيء ما خطأ حدث في أثناء عودتهم
    Unglücklicherweise sind selbst die Jahre vor dem Boom keine besonders gute Richtschnur für die heutige europäische Volkswirtschaft, weil sich etwas Grundlegendes geändert hat, und zwar schneller, als normalerweise erkannt wird: Europas demografische Trends. News-Commentary ومن المؤسف أن حتى سنوات ما قبل الطفرة ليست بالدليل الجيد للاقتصاد الأوروبي اليوم، لأن شيئاً أساسياً تغير بسرعة أكبر من المعترف به عادة: الاتجاهات الديموغرافية في أوروبا.
    Unglücklicherweise ist da noch nie jemand wieder rausgekommen. Open Subtitles من المؤسف أنه لم يتمكن أبداً أحد ممن دخل إليه من الخروج.
    Als stolzer Besitzer dreier Ex-Frauen ergibt das für mich Unglücklicherweise einen Sinn. Open Subtitles كـ زوج سابق لثلاثة زوجات سابقة للآسف هذا يبدو صحيح
    Also Unglücklicherweise liegt die größte Nummer von Zielen für solche Angriffe nicht im Mittleren Osten. TED ولسوء الحظ .. ان الاهداف الاكبر لهكذا " برمجيات " ليست في الشرق الاوسط
    Ihr Bruder hat Sie entmenschlicht... und Ihre Familie hat den respektlosen Umgang Unglücklicherweise noch gefördert. Open Subtitles لقد حطّ أخوك من آدميتك ومن سوء الحظ أن عائلتك تتبني هذا المناخ من عدم الاحترام
    Aber Unglücklicherweise sind das nur Indizien. Open Subtitles لكن ، لسوء الحظّ إنّها أدلّة غير مباشرة
    Jetzt in der Ära nach Arafat müssen sich die Palästinenser für eine von mehreren Strategien entscheiden. Unglücklicherweise bedingen die meisten Alternativen den fortgesetzten Einsatz von Gewalt und Terror. News-Commentary والآن في مرحلة ما بعد عرفات يتعين على الفلسطينيين أن يختاروا من بين عدة استراتيجيات. ولكن مما يدعو للأسف أن أغلب البدائل تدعو إلى الاستمرار في اللجوء إلى العنف والإرهاب.
    Sie schwimmen im Salzwasser, aber werden Unglücklicherweise unter den Pfandvorschriften nicht recyclet. TED ستطفو في مياه البحار وللأسف لا يتم تكريرها وفقاً قانون القوارير
    Unglücklicherweise hat seine Majestät... diesem Reginald Pole bereits sicheres Geleit gewährt. Open Subtitles من المؤسف أن جلالة الملك قام مسبقا بتضمان الامان لهذا المدعو ريجنالد نيبول
    Unglücklicherweise denke ich, ich muss sagen, dass ich denke, die Einstellung gegenüber China ist die einer kleinkarierten westlichen Mentalität. TED للاسف كما اعتقد وكما يتوجب ان اقول انه الانطباع تجاه الصين انه العقلية الاوروبية
    Unglücklicherweise bleiben diese Fenster jedoch nie über einen langen Zeitraum geöffnet. Open Subtitles ولكن للأسف لا تبقى هذه المنافذ مفتوحة لمدّة طويلة
    Unglücklicherweise für dich, Ian, wir sind nicht wegen deiner Geldbörse hier. Open Subtitles لسوء حظّك يا (إيان)، لسنا هُنا لسرقتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more