ويكيبيديا

    "unsere kinder" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أطفالنا
        
    • أولادنا
        
    • لأطفالنا
        
    • اولادنا
        
    • أبنائنا
        
    • بأطفالنا
        
    • صغارنا
        
    • ابنائنا
        
    • لأولادنا
        
    • بأولادنا
        
    • اطفالنا
        
    • أبناءنا
        
    • طفلانا
        
    • يمكن لأبنائنا
        
    • أبناؤنا
        
    Unsere MBA-Programme lehren unsere Kinder nicht, wie man ein Unternehmer wird. TED إن برامجنا الدراسية لا تعلم أطفالنا أن يكونوا رجال أعمال
    unsere Kinder sollen diesen Klassiker so erleben, wie er gedacht war. Open Subtitles فلندع أطفالنا يعيشون هذه القصة بمغزاها الذي صنعت من أجله
    Zum jetzigen Zeitpunkt, ist es am sichersten, an einem überfüllten öffentlichen Platz, und zu ersten Mal, Bürgermeister, wissen wir tatsächlich, wo unsere Kinder sind. Open Subtitles للوقت الراهن , لايوجد مكان أكثر أمنّاً من مكان عام مُكتظ بالأناس. و لمرّة , أيُّها العُمدة ، نعلم مكان تواجد أطفالنا.
    Ich meine, ist dies die optimale Umgebung, in der wir unsere Kinder großziehen sollten? TED انا اعني هل هذه هي البيئة المناسبة التي نريد ان نربي بها أولادنا
    Die Schlußfolgerung ist also, dass wir uns für die Budgets der Bundesstaaten interessieren müssen, weil sie für unsere Kinder und Zukunft wichtig sind. TED و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم
    Naja, sicher, in St. Cloud, aber unsere Kinder werden nicht in St. Cloud aufwachsen. Open Subtitles بالطبع في سانت كلادو .. و لكن اولادنا لن ينشأو في سانت كلاود
    Auch wenn Ihr mich verabscheut, Prinzessin, unsere Kinder und Kindeskinder werden von einem Blut sein. Open Subtitles قد تكرهينني ، أيتها الأميرة ولكن أطفالنا ، وأطفال أطفالنا سنكون من دمٍ واحد
    Will mich zurücklehnen können und mit ansehen, wie unsere Kinder zusammen spielen. Open Subtitles وفي يوم ما أود الإستلقاء وأود مشاهدة أطفالنا وهم يلعبون معاً
    Ich wollte unsere Kinder immer nur in einer gesunden Umgebung großziehen, weit weg von all dem Verbrechen und den Problemen der Großstadt. Open Subtitles أقصد , كل ماردته أبدا كان أن اربي أطفالنا في مكان صحي , بعيدا جدا من الجريمة ومشاكل المدينة الكبيرة
    Überleg doch mal. Hätten wir dort eine Familie, wären unsere Kinder Marsianer. Open Subtitles فكر بالأمر، إن حظينا بعائلة هناك أطفالنا يمكن أن يكون مريخيين
    Wir können gemeinsam kämpfen, damit unsere Kinder nicht so aufwachsen müssen. Open Subtitles نستطيع القتال معاً وبذلك أطفالنا لن يكبروا في هذا البيئة
    unsere Kinder gehen 181 Tage in die Schule : in eine Box. TED يقضي أطفالنا 181 يوماً في الذهاب لمدارس في صندوق.
    unsere Kinder sind bereit für diese Art von Arbeit. TED وإليكم الشيء المهم: أطفالنا مستعدون لهذا النوع من العمل.
    unsere Kinder scheinen von den Lehrern im Stich gelassen zu werden. TED فالمعلمين يخذلون آمالنا بهم فيما يتعلق بتعليم أطفالنا
    Aber jetzt, mit mobiler Technologie, können wir unsere Kinder in die natürliche Welt mit ihrer Technologie mitnehmen. TED لكن الآن مع تقنية الهاتف الجوال، نستطيع فعلا أخذ أولادنا خارجا نحو العالم الطبيعي مع تقنيتهم.
    Ich saß also da und zerbrach mir den Kopf, ob unsere Kinder nun ADS haben oder unsere Welt einfach zu langsam ist, TED فجلست أفكر وأنا أحك رأسي هل يعاني أطفالنا من اضراب نقص الانتباه، أم أن عالمنا بطيء جداً بالنسبة لأطفالنا فلا يقدّروه؟
    Ich will unsere Kinder großziehen und normal leben. Open Subtitles أريد فقط أن نربي اولادنا والعيش حياة طبيعية
    Wir müssen unsere fundamentalen Prinzipien, nach denen wir unsere Kinder ausbilden, überdenken. TED يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا.
    Trotz des provokativen Titels ist diese Präsentation wirklich über Sicherheit und über einige einfache Dinge, die wir tun können, um unsere Kinder zu selbstbewussten und kreativen Menschen zu erziehen, die über ihre Umwelt Kontrolle haben. TED إذن و بالرغم من عنوانه الاستفزازي يتطرق هذا العرض للسلامة وحول بعض الأمور البسيطة التي يمكن أن نفعلها لنسموا بأطفالنا حتى يكونوا مبدعين واثقين من أنفسهم ومسيطرين على البيئة المحيطة بهم
    Ich sage, wir bekämpfen die, die uns unser Heim nahmen, und unsere Kinder jagen. Open Subtitles اقول اننا نرد علي الرجل الذي اخذ بيوتنا بنفس الرد و اذي صغارنا
    Alles, was wir wollen, ist, unsere Kinder sehen. Und unsere Frauen und unsere Enkel. Open Subtitles أن نرى ابنائنا وزوجاتنا وأحفادنا لمرة أخيرة
    Sagen Sie, das es okay ist, dass unsere Kinder jemanden überfahren haben? Open Subtitles أتقول أنّه مسموح لأولادنا أن يصدموا أحدا في الشارع ؟
    Sie wissen, dass wir dafür zu sorgen haben unsere Kinder raus in die weite Welt zu schicken. Open Subtitles تعلم بأنّنا مسؤولون عن الدفع بأولادنا إلى الدنيا
    Und es ist einfach wunderbar, dieses Schimmern zu sehen, der Verheißung dessen, was passieren kann, wenn wir unsere Kinder richtig ausbilden. TED و انه لمن الجميل ان ترى مثل هذه الومضات من الأمل الذي يحدث لو ان اطفالنا تدربوا بشكل جيد
    Evolution war das Gleiche. Wir lehrten unsere Kinder, die Bibel sagt, TED التطور نفس الشيء. نحن نعلم أبناءنا أن الكتاب المقدس يقول:
    Du denkst, dass ich eine schlechte Mutter bin. Du denkst, dass unsere Kinder unmotiviert und unhöflich sind. Open Subtitles تعتقد أنني والدة سيئة، وتعتقد أن طفلانا ليس لديهما حافز وسيئا الخلق..
    Ihr Handeln weist uns ein Versprechen für eine neue Zukunft auf, eine Welt, in der Gewalt nicht immer mit Gewalt beantwortet wird, eine Welt, in der unsere Kinder ohne den Schatten des Todes gedeihen können. Open Subtitles أفعالها تظهر لنا وعدًا بمستقبل جديد، عالم لايرد فيه العنف بالعنف دومًا، عالم يمكن لأبنائنا الإزدهار فيه بلا ظل الموت
    Wir möchten, dass unsere Kinder erkennen, dass die meisten Helden ganz normale Menschen sind, und die Heldentat ist ungewöhnlich. TED نريد أن يدرك أبناؤنا أن أغلب الأبطال هم الأناس العاديون الذين نقابلهم كل يوم، وأن العمل البطولي هو أمر غير اعتيادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد