Bei lhnen gibt's keinen Durchschnitt. Alle Kurse unvollständig. | Open Subtitles | لَيْسَ لهُ معدلُ نقطةِ درجةِ كُلّ الدروس ناقصة |
Die Funksprüche sind unvollständig und verstümmelt. | Open Subtitles | مازال يحاول فك تلك الشفرات رسائلهم فيها كلمات وأسطر ناقصة |
Der Professor hat mir schon ein "unvollständig" gegeben, weil er so ein gütiges Herz hat. | Open Subtitles | لقد أعطاني الإستاذ بالفعل شيئاً غير مكتمل ، حيث كان ذلك من طيبة قلبه |
Die einzige Geschichte formt Klischees. Und das Problem mit Klischees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie unvollständig sind. | TED | النظرة الآحادية تخلق التنميط. والمصيبة مع التنميط ليس أنه غير صحيح ، لكن أنه غير مكتمل. |
Daher sind Bände der Erdgeschichte unvollständig und zerfleddert. | TED | وهكذا، فإن كميات ضخمة من تاريخ الأرض شعثاء وغير مكتملة. |
Vor zwei Jahren erklärte ich, dass meiner Auffassung nach jede Reform der Vereinten Nationen ohne eine Reform des Sicherheitsrats unvollständig sei. | UN | 169 - وقد أعلنت قبل عامين بأنني أرى أن أي إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن. |
Angesichts ihres Reports und ihrer Aussage ist mein offizieller Bericht unvollständig anhängig dieser neuen Fakten wurde ich gebeten, das Verfahren einzustellen. | Open Subtitles | في ضوء تقريرك وقصتك يعتبر هذا التقرير الرسمي ناقص بانتظار هذه الحقائق الجديدة أطلب المصالحة |
Die Fortschritte, die nach Monterrey aufgrund der mandatsmäȣigen Arbeit der multilateralen Finanzierungsinstitutionen erwartet wurden, unter anderem in Bezug auf die Rolle des IWF dabei, die Überwachung zu verstärken sowie der Erkennung und Prävention potenzieller Krisen und der Stärkung der Grundlagen der internationalen Finanzstabilität hohe Priorität einzuräumen, bleiben unvollständig. | UN | فالتقدم المتوقع تحقيقه بعد مؤتمر مونتيري نتيجة العمل الذي عهد به إلى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك دور صندوق النقد الدولي، لتعزيز المراقبة ومنح أولوية عليا لتحديد الأزمات المحتملة واتقاء حدوثها وتوطيد دعائم الاستقرار المالي الدولي لا يزال دون الاكتمال. |
Die Einzelheiten sind noch unvollständig. Wir wissen Folgendes: | Open Subtitles | حسنا جيم ، التفاصيل ما زالت ناقصة نوعا ما في الوقت الحالي ولكن هذا مانعرفة لحد الآن |
Die Einzelheiten sind noch unvollständig. Wir wissen Folgendes: | Open Subtitles | حسنا جيم ، التفاصيل ما زالت ناقصة نوعا ما في الوقت الحالي ولكن هذا مانعرفة لحد الآن |
Aber jetzt wissen wir: Diese Theorie war falsch oder zumindest unvollständig. | TED | ولكننا نعرف الآن أن هذه النظرية كانت خاطئة -- أو أنها على الأقل ناقصة قليلًا. |
Ihr seid unvollständig. Euch fehlt die Menschlichkeit. | Open Subtitles | أنتِ ناقصة أجزائك البشرية مفقودة |
Mein Bericht bleibt unvollständig. | Open Subtitles | تقريري على هذه الحالة تبقى ناقصة. |
Die Infos auf dem Kristall sind unvollständig. | Open Subtitles | نعم، لكن المعلومات على البلورِة ناقصة. |
Er war unvollständig. Und es handelte sich bei weitem nicht um Morphium. | Open Subtitles | كان غير مكتمل ولم تكن مورفين على الأطلاق |
Es ist sauber, simpel und verlockend unvollständig. | Open Subtitles | إنه مرتب، وبسيط، وغير مكتمل على حدٍّ مثير. |
Es gibt 25 Zeilen mit Text. Es sieht unvollständig aus. | Open Subtitles | في 25 سطر ترك نص و يبدو غير مكتمل |
(Video) Chimamanda Adichie: Die einzige Geschichte formt Klischees. Das Problem mit Klischees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie unvollständig sind. | TED | الصورة النمطية تنتج عن قصة واحدة والمشكلة في الصور النمطية ليس أنها غير صحيحة، ولكنها غير مكتملة. |
Leider ist unser Wissen der biologischen Vielfalt so unvollständig, dass wir wahrscheinlich einen Großteil davon vor seiner Entdeckung verlieren. | TED | للأسف، معرفتنا بالتنوع الحيوي غير مكتملة بشدة بحيث أننا نخاطر بفقدان قدر كبير منها حتى قبل إكتشافها. |
Viele der sachbezogenen Reformen sind jedoch noch unvollständig. | UN | غير أن الكثير من الإصلاحات الجوهرية لم يكتمل بعد. |
Aber ich brauche dich. Ich bin ohne dich unvollständig. | Open Subtitles | لكنّي أحتاجك أنا وحيد بدونك، أنا ناقص |
Die Fortschritte, die nach Monterrey auf Grund der mandatsmäßigen Arbeit der multilateralen Finanzierungsinstitutionen erwartet wurden, unter anderem in Bezug auf die Rolle des IWF dabei, die Überwachung zu verstärken sowie der Erkennung und Prävention potenzieller Krisen und der Stärkung der Grundlagen der internationalen Finanzstabilität hohe Priorität einzuräumen, bleiben unvollständig. | UN | فالتقدم المتوقع تحقيقه بعد مؤتمر مونتيري نتيجة العمل الذي عهد به إلى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما في ذلك دور صندوق النقد الدولي، لتعزيز المراقبة ومنح أولوية عليا لتحديد الأزمات المحتملة واتقاء حدوثها وتوطيد دعائم الاستقرار المالي الدولي لا يزال دون الاكتمال. |
Beispielsweise erschienen die Rechnungslegungsleitlinien für die Reserve zwei Jahre nach der Einführung des Konzepts, sodass die Transaktionen unvollständig aufgezeichnet wurden und ein zusätzlicher Arbeitsaufwand für die Führung, die Aktualisierung und den Abgleich der Aufzeichnungen für die Reserve entstand. | UN | وعلى سبيل المثال، أُصدرت المبادئ التوجيهية المحاسبية للمخزونات بعد سنتين من انطلاق المفهوم، الأمر الذي أدى إلى تسجيل غير كامل للمعاملات وخلق عبء عمل إضافي في مجال حفظ سجلات المخزونات واستكمالها وتسويتها. |
Einige wenige Programmleiter antworteten nicht oder unvollständig. | UN | وكان عدد مديري البرامج الذين لم يستجيبوا أو الذين قدموا إجابات غير كاملة قليلا. |