Ziehen Menschen in eine urbane, unbekannte, stark bebaute Umgebung um, kann ihnen schon im Voraus geholfen werden, durch Sozialarbeiter, die dank Informationen per SMS vorbereitet sind und auf sie warten. | TED | وإن كان الناس يهاجرون إلى أوساط ملموسة حضرية وغير مألوفة، يمكنهم كذلك الحصول على المساعدة في الاستباق مع مساندين اجتماعيين مستعدين وفي انتظارهم بالاعتماد على معرفة الرسائل النصية. |
Und vielleicht auch einmal ein Gründach, wenn wir urbane Gebiete weiter nutzen werden, wo es eine Menge Flecken für Gärten gibt. | TED | وربما سطح أخضر في المستقبل عندما نقوم باستغلال مساحات حضرية أكثر حيث توجد مجموعة من المساحات الخضراء |
Vielleicht spielen Dinge eine Rolle, derer wir uns noch nicht bewusst sind, aber das ist ein Denkansatz: urbane Inseln. | TED | احتمال وجود أشياء أخرى لم نفكر بها بعد ولكن تلك فكرة واحدة لاعتناقها وهي الجزر الحضرية |
urbane Gebiete waren gegen Anfang der Nachkriegszeit von 25 auf 75 Prozent gestiegen. | TED | ذهبنا من خمسة وعشرين في المائة في المناطق الحضرية إلى خمسة وسبعين في المائة في السنوات الأولى بعد الحرب. |
Greg Dobler -- auch Astrophysiker und mein Ehemann -- hat 2013 das erste urbane Observatorium der Universität New York geschaffen, dem ich 2015 beitrat. | TED | أنشأ غريغ دوبلر، عالم الفِيزِيَاء الفَلَكِيَّة وزوجي، أول مرصد حضري بجامعة نيويورك سنة 2013، وقد التحقت به سنة 2015. |
Aber heute Abend beginne ich mit der Behauptung, dass diese urbane Krise nicht nur eine ökonomische oder ökologische ist, | TED | لكني أريد أن أبدأ الليلة باقتراح أن هذه الأزمة المدنية هي ليست فقط اقتصادية أو بيئية. |
Vor 200 Jahren waren die Volianer eine urbane Zivilisation, technologisch vergleichbar mit Nordamerika um 1900. | Open Subtitles | منذ 20 سنة مضت كان الفوليايين حضارة مدنية ناجحة منذ نهاية قرن تقريباً، كانت أمريكا الشمالية تستخدم التكنولوجيا |
Außerdem sind Stadtsilhouetten sehr spezifische urbane Lebensräume, mit ihren eigenen Insekten, Pflanzen und Tieren, und sogar ihrem eigenen Wetter. | TED | بالإضافة أن الأفق تمثل مساكن حضرية مميزة بدرجة كبيرة بما تحتويه من حشرات ونباتات وحيوانات، وحتى الطقس الخاص بها. |
Schließlich müssen Bauern geschützt, muss die Effizienz des Bodens erhöht und die Politik für den Erwerb von Land für urbane Nutzung modernisiert werden. | News-Commentary | وأخيرا، لابد من حماية حقوق المزارعين، وزيادة كفاءة استخدام الأراضي، وتحديث وإصلاح سياسات الاستحواذ على الأراضي في المناطق الريفية لاستخدامها لأغراض حضرية. |
Sie war also die erste groß angelegte urbane Metropole. | Open Subtitles | لذا كانت اول مدينة حضرية واسعة النطاق |
In großen Städten ist zudem eine neue urbane Schicht im Entstehen begriffen - fortschrittliche und moderne Russen mit professioneller Ausrichtung, die sich in der globalisierten Welt wohl fühlen. Es ist hauptsächlich dieser Gruppe zu verdanken, dass in den letzten Jahren ein privates Wohlfahrtssystem entstanden ist. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، هناك طبقة حضرية جديدة تنشأ في المدن الكبرى ـ روس من التقدميين الميالين إلى الحداثة، والذين يتمتعون بمهارات مهنية جيدة ويشعرون بارتياح للحياة في عالم تحكمه العولمة. ويرجع الفضل إلى هذه المجموعة من الناس في الأغلب نمو الجمعيات الخيرية في الأعوام الأخيرة. |
Es ist wichtig, weil die meisten Menschen auf der ganzen Welt in urbane Gebiete ziehen. | TED | حسناً، تنبع أهمية الأمر من ان معظم سكان العالم تنجذب الى المناطق الحضرية. |
Aber heute sind urbane Lebensräume aus dem Lot geraten. | TED | ولكن اليوم، حدث خلل في توازن المساكن الحضرية. |
Es gelingt ihm, jenes Gefühl der Dichte und Energie einzufangen, welches das moderne urbane Bombay charakterisiert. | TED | هو في الواقع يجسد ذلك الحس المفعم بالكثافة والحيوية التي في الواقع تميز بومبي الحضرية والحديثة. |
Tatsache ist, dass städtische Migration jetzt die Bewegung von Tieren in urbane Zentren beschreibt, die vorher als wild bezeichnet wurden. | TED | في الواقع، الهجرة الحضرية توضح الآن حركة الحيوانات التي كانت تعرف سابقا البرية في المراكز الحضرية. |
Er ist das erste urbane Wasserreservoir mitten in dem Stadtstaat. | TED | إنها أول خزان مياه حضري على الإطلاق يبنى في منتصف المدينة. |
Ob Sie das nun anschauen und denken: "Das ist eine charmante urbane Vorliebe", oder ob Sie es anschauen und sagen: "Das ist illegaler Eigentumsmissbrauch", wir sind uns sicher alle einig, dass man es nicht lesen kann. | TED | والآن فسواء أنظرتم إلى هذا وفكرتم، "عجبًا، إن هذا مظهر حضري ساحر" أو نظرتم وقلتم، "إن هذا انتهاك غير قانوني للملكية" إلا أن الشيء الوحيد الذي نتفق عليه جميعًا هو أنه لا يمكنكم قرائته. |
Dieser Platz war einst ein chaotischer Verkehrsknotenpunkt, der die urbane Balance der Medina bedrohte, da diese über das größte Fußwegenetz der Welt verfügt. | TED | كانت الساحة سابقا مركز تنقل فوضوي انتهك من الكمالية المدنية للمدينة، التي تحوي أكبر شبكة مشاة في العالم. |
STOPPT BUSH urbane Pazifizierungseinheiten verhafteten | Open Subtitles | قوات الشرطة المدنية قد اعتقلت مجموعة من الأفراد |
Wenn wir also Dinge weiter durch die industrielle und urbane Existenz zurück ins System einspeisen, wenn wir das fortführen, dann können wir weitermachen. | TED | اننا لو استمرينا في إعادة الاشياء الموجودة في الاماكن المدنية و الصناعية في الاستعمال من جديد اذا استمررنا بعمل ذلك فبإمكاننا المضي قدماً |
- Klingt wie ein urbane Legende, - Wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | حضارة كاملة لو سألتني |