In der Mitte sehen Sie etwas, das die beiden Gruppierungen verbindet, und das ist Sport. | TED | ولكنك ترى في الوسط بأن هناك شيئاً ما يربط هذين المجتمعين معاً وهو الرياضة. |
Und was, wenn ich etwas gefunden habe, das die ganzen Fälle verbindet? | Open Subtitles | حسناً، اسمعا هذا . . وجدت شيئاً يربط كل تلك الجرائم |
verbindet man das mit implantierbaren Geräten, blickt man auf die nächste Verkörperung der menschlichen Evolution. | TED | حيث أنها عندما تربط ذلك مع الأجهزة المناسبة، فأنت تنظر على تجسيد التطور البشري. |
Und wir wissen, da ist dieser dunkle Sog, der uns alle global verbindet. | TED | ونحن نعلم أن هناك تيار متخفي والذي يربطنا جميعاً حول العالم. |
Das verbindet uns mit all diesen berühmten Männern der Vergangenheit, die hier auf uns herunterblicken." | TED | وهذا مشترك بيننا وبين كل رجال الماضي العظام الذي ينظرون إلينا الآن |
Uns verbindet ein unzerstörbares Band bis dass der Tod uns scheidet. | Open Subtitles | ما يربط بيننا رابط لن ينكسر أبداً حتى يُفرقنا الموت |
Man verbindet alles mit öffentlichem Nahverkehr und bietet in der Nachbarschaft alles an, was am Meisten gebraucht wird. | TED | من ثم يربط كل شيئ بوسائل انتقال ذات سعة عالية وبهذا يتم تأمين معظم ما يحتاجه الناس في تلك الأحياء. |
Als Bob und ich dies entwarfen, dachten wir, wir stellten ein System her, das Computer miteinander verbindet. | TED | عندما قمنا بوب وأنا بهذا التصميم، اعتقدنا بأننا كنا نبني نظام يربط الحواسيب ببعضها. |
Das, was bilateral symmetrische Tiere verbindet, ist, dass ihre Körper um Bewegung herum entworfen sind. | TED | الأمر الذي يربط الحيوانات ذات التناظر الثنائي أن أجسامها مصممة لتقوم بالحركة. |
Wiederholung verbindet jeden Teil der Musik ganz unwiderstehlich mit dem darauffolgenden. | TED | التكرار يربط كل قطعة في الموسيقى بطريقة لا تقاوم بالقطعة التالية التي تتبعها |
Der rote Faden, der diese alle verbindet, ist unsere Abhängigkeit von Kohlenstoff-basierenden Kraftstoffen wie dreckige Kohle und ausländisches Öl. | TED | الخيط الذي يربط بينهم جميعاً، هو إدماننا للوقود الكربوني، مثل الفحم الملوث والنفط الأجنبي. |
Also verbindet man Menschen miteinander, die sonst sehr gegensätzlich sind, und man kann sogar Konzerte erschaffen, indem man den Zuschauern ins Gesicht blickt. | TED | لذا فإنه يمكنك أن تربط بين أناسٍ ليس بينهم أي صلة، ويمكنك أيضا إنشاء حفلات موسيقية بالنظر إلى وجوه الجمهور. |
Man ist jetzt ein Bewusstsein ohne Körper, befreit von der dimensionbehafteten und bemessenen Art, mit der das Leben uns mit dem Obligatorischen verbindet. | TED | أنت الآن في حالة ادراك بدون اي شيئ، متحرر من الابعادية و الطريقة المقاسة التي تربط الحياة بنا إلى الإلزامية. |
Die Statue ist die Referenz und sie verbindet die Identität Leonardos zu diesen drei Gesichtern. | TED | التمثال هو المرجع، وهي تربط هوية ليوناردو لهذه الوجوه الثلاث |
Und was uns verbindet ist viel grösser als was uns trennt. | TED | و ما يربطنا سوياً أكبر بكثير عن ما يفرقنا. |
Vielleicht gibt es etwas, das sie verbindet. | Open Subtitles | مع معطيات الضحايا الأخرى، لنبحث عن أي شيء مشترك. |
Das einzige was sie verbindet ist ihr wunsch die Regierung zu stürzen. | Open Subtitles | الشي الوحيد الذي يربطهم معا, الرغبة في .اسقاط الحكومة الفيدرالية |
Wenn man sie verbindet, ergeben sie Lagelinien, die historisch signifikante Orte miteinander verbinden. | Open Subtitles | عند ربطها، تقوم بخلق خطوط عامية، رابطة شبكة من المواقع الهامة تاريخيا. |
Ein Schicksal, welches uns beide verbindet. | Open Subtitles | يا له من انعطاف سئ للقدر. |
´Das Herz verbindet Einon und mich nicht nur im Leben, ´sondern auch im Tod.´ | Open Subtitles | كما أن قلبى يرتبط بأينون فى الحياة فإنه مرتبط به فى الموت أيضا |
das Sie mit der Außenwelt verbindet, völlig getrennt wären. Also war ich hier an diesem Ort und | TED | تخيل ما هو أن تكون منفصلاً تماماً عن عقلك الذي يربطك بالعالم الخارجي |
Sie suchen nach allem, das ihn mit irgendjemand auf diesem Flug verbindet. | Open Subtitles | هم يبحثون عن أي شيء يربطه بشخص على متن تلك الرحلة |
Den wir nicht bekommen werden... nicht bevor wir etwas Konkretes haben, das sie mit all dem verbindet. | Open Subtitles | التي لن نستطيع الحصول عليها إلا إن استطعنا الحصول على دليل قوي يربطها بكل هذه الأمور |
Wir können die Korridore nicht sehen, und wir können nicht sehen, was einen Thunfisch, eine Lederschildkröte und einen Albatross verbindet. | TED | لا نستطيع أن نرى الممرات ولا نستطيع أن نرى ماهذا الذي يجمع بين التونا ، والسلاحف وطائر القطرس |
In der Frühzeit des Internets wurde eine Online Fantasiewelt geschaffen, die Menschen allen Alters auf der ganzen Welt miteinander verbindet. | Open Subtitles | تم إنشاء عالم خيالي تفاعلي على الإنترنت ليربط بين كل الأشخاص من كل الأعمار من كل مكان بالعالم |
Uns verbindet mehr, als uns teilt. | Open Subtitles | ثمّة أشياء كثيرة تجمعنا من اللاتي تفرّقنا |