ويكيبيديا

    "verhinderung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لمنع
        
    • منع
        
    • ومنع
        
    • تجنب
        
    • لمنعه
        
    • الحيلولة دون
        
    Verhütungsmittel wurden zur Verhinderung dieses Vorgangs entworfen. Sie funktionieren auf drei grundlegende Arten. TED تم تصميم وسائل منع الحمل لمنع هذه العملية، وتعمل بثلاث طرق رئيسية.
    überzeugt von der Notwendigkeit, die lokale, regionale und internationale Zusammenarbeit bei der wirksamen Verhinderung und Bekämpfung solcher Aktivitäten, wo immer sie auftreten, zu stärken, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي لمنع مثل هذه الأنشطة ومكافتها بفعالية حيثما تقع،
    Um also einen Weg zur Verhinderung von Angiogenese im Krebs zu finden, habe ich zurück auf die Gründe zur Krebsentstehung geschaut. TED إذن لأبحث عن طريقة لمنع تولد الأوعية في السرطان, عدت لأبحث في أسباب السرطان
    Der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen war bemüht, Führungskräfte des Militärs und der Polizei für die Notwendigkeit der Verhinderung geschlechtsspezifischer Gewalt zu sensibilisieren. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني.
    Seit die multilateralen Übereinkommen zur Förderung der Abrüstung und zur Verhinderung der Proliferation zwischen Staaten geschlossen wurden, waren sie für die Aufrechterhaltung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit von zentraler Bedeutung. UN فوجود الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار فيما بين الدول يكتسي أهمية مركزية في صون السلام والأمن الدوليين منذ أن تم الاتفاق على تلك الصكوك.
    Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen UN 60/78 - تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen UN 62/33 - تدابير لمنع الإرهابييـن من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    r) Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen (Resolution 62/33) UN (ص) تدابير لمنع الإرهابييـن من حيازة أسلحة الدمار الشامل (القرار 62/33)؛
    Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen UN 59/80 - تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    In ihrer Arbeit auf Feldebene sollten die Landesteams der Vereinten Nationen der Verbrechensverhütung sowie der Verhinderung des Drogenhandels und des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen größere Aufmerksamkeit widmen. UN وينبغي أن تولي أفرقة الأمم المتحدة القطرية اهتماماً أكبر لمنع الجريمة، والاتجار بالمخدرات، والتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في عملها على الصعيد الميداني.
    Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen UN 61/86 - تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    iv) unterbreitet er den Vertragsstaaten Empfehlungen und Bemerkungen mit dem Ziel, die Fähigkeit und das Mandat der nationalen Präventionsmechanismen zur Verhinderung von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe zu stärken; UN '4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen UN 57/83 - تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Maßnahmen zur Verhinderung des Erwerbs von Massenvernichtungswaffen durch Terroristen UN 58/48 - تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Könnte ich ein Prinzip hervorheben, welches das wichtigste Prinzip zur Verhinderung von Gewalt ist, es wäre das der Gleichheit. Open Subtitles لو كان هناك مبدأ واحد يجب التشديد عليه وهو اهم مبدأ يتضمن منع العنف،
    Welche Regeln gelten für die Verhinderung solcher Verluste? UN ما هي قواعد منع حدوث مثل هذه الخسائر؟
    Verhinderung des Erwerbs radioaktiver Stoffe und Quellen durch Terroristen UN 62/46 - منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة
    Es zeichneten sich unter anderem die folgenden Tendenzen in der Frage des Vetos ab: die Einschränkung seines Gebrauchs, die Verhinderung seiner Ausweitung, der Verzicht auf eine Reform zu diesem Zeitpunkt und die Ausweitung des Vetorechts auf alle ständigen Mitglieder, solange es existiert. UN ومن التوجهات التي برزت بشأن حق النقض تقييد استخدامه، ومنع تخويله، والعدول عن إصلاحه في هذه المرحلة، وتخويله لكافة الأعضاء الدائمين ما دام هذا الحق قائما.
    - zur Verhinderung der Katastrophe. Open Subtitles على تجنب مذبحة نووية
    anerkennend, dass Meeresmüll ein globales, grenzüberschreitendes Verschmutzungsproblem ist und dass auf Grund der vielen verschiedenen Arten und Quellen von Meeresmüll unterschiedliche Ansätze zu seiner Verhinderung und Beseitigung erforderlich sind, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    Sogar Maßnahmen zur Verhinderung von Rezessionen können dazu beitragen. TED وحتى السياسات التي من شأنها الحيلولة دون الكساد الاقتصادي يمكن أن تؤدي إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد