Jetzt reicht's. Ich muss etwas verkünden. | Open Subtitles | جميع الحق، وهذا يكفي. الآن، ولدي إعلان قليلا. |
Werden Sie immernoch Ihre Kandidatur zum Bürgermeister nächsten Monat verkünden? | Open Subtitles | أمازلت تعتزم إعلان ترشّحك لمنصب المحافظ الشهر القادم ؟ |
Kann ich zumindest verkünden, dass das Militär auf Abruf bereit steht? | Open Subtitles | هل يمكنني أن أعلن على الأقل أن الجيش متأهب ؟ |
Dieses Jahr kann ich hier bei TED verkünden, dass ich neue Titel habe zusätzlich zu meinen vorherigen. | TED | هذا العام في تيد ، يسعدني أن أعلن عن مسمياتي الجديدة بالإضافة لمسمياتي الوظيفية السابقة. |
Maecenas, der Nachrichtenleser soll verkünden, dass sie bald wie möglich aufbrechen. | Open Subtitles | مايسيناس، قارئ الأخبار يعلن انهم سيخرجون في أقرب وقت ممكن. |
Wir freuen uns zu verkünden, dass wir jetzt die Brigaden für Städte weltweit öffnen. Den Anfang machen Polen, Japan und Irland. | TED | ويسرنا أن نعلن اليوم أننا سنفتح كتائب في مدن دولية للمرة الأولى، بدء من المدن في بولندا واليابان وإيرلندا. |
Es freut mich, verkünden zu dürfen, dass dies nun mein erster guter Liebesbrief an dich ist. | Open Subtitles | هذه , و أنا سعيد بإعلان هذا.. هيأولرسالةحبحيدة لك. |
Was wolltest du uns Großes verkünden? | Open Subtitles | ماهذا الإعلان العظيم الذي نحن هنا من أجله ؟ |
Ich möchte Sie jetzt bitten, das Urteil über die Angeklagten zu verkünden. | Open Subtitles | أطلب منكم الأن إعلان الحكم على أولئك المتهمين |
Deshalb bleibt mir nichts anderes übrig, als einen Fehlprozess zu verkünden. | Open Subtitles | ولذا، لا خيار عندي سوى إعلان بطلان الدعوى |
Komm schnell, sie verkünden gleich die Enthüllung deiner Statue in den Nachrichten. | Open Subtitles | تعال ، إنهم على وشك إعلان رفع الستار عن تمثالك في الأخبار |
Ich könnte die Auflösung des Senats bei der Feier zu Ehren unseres Vaters verkünden. | Open Subtitles | أستطيع أن أعلن حل المجلس فى الاحتفال بذكرى والدنا |
Verehrte Mitbürger, ich darf mit großer Erleichterung verkünden, dass die Bedrohung, der unsere Nation heute ausgesetzt war, vorbei ist. | Open Subtitles | إيها المواطنون، أعلن لكم بارتياح بالغ أن التهديد الارهابي الذي كانت تواجهه بلادنا اليوم قد انتهى |
Es ist mir eine große Freude, Ihnen zu verkünden... dass wir in der Lage waren, mehr Scheine zu produzieren als ursprünglich angenommen,... und zwar im Gesamtwert von einer Billion Dollar. | Open Subtitles | إنه لمن دواعى سرورى أن أعلن أننا إستطعنا أن ننتج المزيد من العملات أكثر من المتوقع |
Um seine Absicht zu verkünden, den Sitz seines Vaters im Stadtrat einzunehmen. | Open Subtitles | لكي يعلن نيته لكي يأخذ مقعد والده في المجلس |
Trotz eurer Unwissenheit wagt ihr Menschen, schamlos zu verkünden,... .."sehen" bedeutet "glauben". | Open Subtitles | رغم بأنك بطريقة ما يعلن بشكل نحاسي: "رؤية هل يعتقد؟ |
Wir verkünden den Beginn der diesjährigen Purge, die von der US-Regierung zugelassen wurde. | Open Subtitles | "يعلن عن بدء التطهير السنوي المعتمد من قبل الحكومة الأمريكية". |
Es ist unsere Politik Tode zu verkünden, bevor sie bestätigt wurden! | Open Subtitles | انها سياستنا أن لا نعلن عن وفاة إلا إذا تأكدنا |
Morgen früh verkünden wir als Allererstes, dass ich mich Ende der Woche offiziell als Vorsitzender zurückmelde. | Open Subtitles | الآن، غدًا أول شيء سوف نفعله في نهاية الأسبوع، سوف نعلن بأنّي سألقي خطابًا حول عودتي إلى المكتب. |
Warum meine Tochter und ich sehr erfreut sind, zu verkünden, dass Thorpe Enterprises zusammenpackt und nach Osten zieht, nach New York City. | Open Subtitles | وهو سبب أني وابنتي نتشرف بإعلان أن شركات ثورب ستنتقل شرقا |
Wir sollten das sofort verkünden. | Open Subtitles | سيدي، أعتقد أننا يجب أن نقوم بإعلان على الفور |
Er fragte nicht, uns nichts zu tun. Er fragte nur der Präsident, es zu verkünden. | Open Subtitles | لم يطلب منا فعل أي شيء طلب من الرئيس الإعلان عنه فحسب |
Okay, sie verkünden bald König und Königin. | Open Subtitles | حسناً , سوف يعلنون الملك و الملكة قريباً, |
Ich bin stolz, das zu verkünden, für den Sommer hat er schon ein Praktikum, bei dem Bürgermeister. | Open Subtitles | أنا فخور لأعلن عرض زمالة تدريبيه في مكتب رئيس البلدية |