Ähnlich wie die Schwerkraft der Erde, die den Aufstieg eines nach oben geworfenen Apfels verlangsamt, sollte die Anziehungskraft jeder Galaxie auf jede andere die Expansion des Raums verlangsamen. | TED | حيث ، بقدر ما ان الجاذبية تسحب الارض تبطيء صعود تفاحة القيت لأعلى فان سحب الجاذبية لكل مجرة عن الاخرى يجب ان يبطئ التوسع في الفضاء |
Sie haben das immer wieder wiederholt und jedes Mal hat der Schleimpilz als Reaktion darauf sein Wachstum verlangsamt. | TED | قاموا بتكرار هذه العملية على فترات، و في كل مرة، كان عفن الوحل .. يبطئ من نموه كَرَدةِ فعل. |
Also auch wenn die Erdrotation und so weiter sich verlangsamt, zeigt die Uhr weiterhin perfekt die Zeit an. | TED | لذلك حتى مع تباطؤ دوران الأرض ومابعد ذلك ، الساعة سوف تبقي الوقت المناسب تماماً. |
Seine Frau in Not zu sehen, könnte seinen Tod verlangsamt haben. | Open Subtitles | فلربّما أبطأ من سيرِ موته أو ربّما هي دفعةُ أدرينالين |
Je näher man an einem massiven Objekt ist, desto mehr verlangsamt die Anziehungskraft seiner Schwerkraft, jeden Versuch, davon zu entkommen. | Open Subtitles | كلما إقتربنا من جسم ضخم كلما أبطأت قوته الجاذبة سرعة أي جسم يحاول الإفلات منها |
Zunächst haben Sie recht, denn die Veränderung verlangsamt sich mit dem Alter. Aber sonst irren Sie sich, denn sie wird bei weitem nicht so langsam, wie wir glauben. | TED | أولًا، أنت محق، التغيير يتباطأ كلما كبرنا في العمر، ولكن ثانيًا، أنت مخطئ، لأنه لا يتباطأ بقدر ما نحن نعتقد. |
Wir haben dies gefilmt, indem wir ein winziges Loch in den Boden der Blume geschnitten haben, und mit einer Kamera, die die Bewegung um das 40-fache verlangsamt hat. | TED | لقد قمنا بتصويره من خلال عمل فجوة صغيرة نسبياّ في قاعدة الزهرة واستخدام كاميرا تستطيع إبطاء الحركة إلى أربعين مرة. |
Seit Verabschiedung der Millenniums-Erklärung hat sich das weltweite Wachstum jedoch verlangsamt, und die Entwicklungsländer tragen die Hauptlast dieser Tendenz. | UN | ولكن النمو العالمي شهد هبوطا منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، وتحملت البلدان النامية الوطأة العظمى لهذا التباطؤ. |
und verbindet sie dann wieder. Wird das Licht in einem Arm verlangsamt und verzögert, verbinden sich die Wellen nicht synchron, heben sich auf und blockieren das Licht. | TED | إذا تباطأ الضوء وتأخر في أحد الذراعين، تجتمع الأمواج مرة أخرى دون تزامن وتلغي وتسد الضوء. |
- Sie will keine Antimetabolita. - Was ist das? Das verlangsamt die Zellenzerstörung. | Open Subtitles | علاج يبطئ دمار الخلية لكن هناك آثار جانبية غير سارة |
Aber in diesem Fall verlangsamt es nur den Verlauf,... ..statt ihn rückgängig zu machen. | Open Subtitles | ولكن فى هذه الحاله , هو يبطئ عملية الإنتشار فقط بدلا من القضاء على المشكله |
Eine Probe von dem Stoff, der Neutrinos verlangsamt, würde die Physik verändern. | Open Subtitles | عينة صغيرة مما يبطئ النيوترينات يمكنه تغيير علم الفيزياء كاملا |
Alkoholkonsum verlangsamt deine Pupillenreaktion. | Open Subtitles | الكحول استهلاك يمنحك تباطؤ رد فعل التلميذ. |
Das Tempo der Beitritte und Ratifikationen hat sich zwar verlangsamt, doch bin ich weiterhin zuversichtlich, dass demnächst das Hundert voll sein wird. | UN | وعلى الرغم من تباطؤ وتيرة الانضمام إلى النظام المذكور، والتصديق عليه، لا أزال على ثقة بأنه يمكن لنا الافتراض بأننا سنبلغ قريبا الرقم 100 لعدد الدول المنضمة. |
besorgt darüber, dass sich das Wirtschaftswachstum in vielen Gebieten ohne Selbstregierung im Jahr 2001 verlangsamt hat, insbesondere im Tourismus- und Bausektor, | UN | وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والتشييد، |
Je schneller sie sind, desto heißer ist es, und wenn sie kalt sind, dann verlangsamt sich das auf atomarer Ebene. | Open Subtitles | كلما كانت سريعة كلما كان ساخنة، وعندما تكون الأشياء باردة، فهي أبطأ على المستوى الذري |
Es scheint so, dass die Behandlung, die Sie durch die klinische Studie erhalten, das Wachstum des Tumors verlangsamt hat. | Open Subtitles | أظن أن العلاج الذي تأخذه في التجربة السريرية قد أبطأ نمو الورم |
Ich habe sie mit Silberkugeln erschossen, aber das hat sie nur verlangsamt. | Open Subtitles | لقد أطلقت عليهم رصاص الفضة لكنها أبطأت حركتهم فقط |
Die Kammer hat ihre Alterung verlangsamt... aber ihre Körper liegen im Sterben. | Open Subtitles | أبطأت الحاوية عملية الشيخوخة... لكنّ الأجسام تشرف على الموت |
Im Jahrzehnt -- 70er, 80er, 90er, dem ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts, und noch deutlicher in diesem Jahrzehnt -- verlangsamt sich das Bevölkerungswachstum. | TED | العقد -- السبعينيات والثمانينيات والتسعينيات، وفي هذا العقد، وعلى نحو أسرع -- إن معدل نمونا السكاني يتباطأ. |
Oh ja! Das ist 20-fach verlangsamt und die Krabbe rast regelrecht über das Hindernis hinweg. | TED | تم إبطاء هذا 20 مرة، والسرطان مر الآن عبر تلك الأنقاض المحاكاة |
Der B12-Mangel wurde ausgeglichen, aber ihr Puls verlangsamt sich immer noch. | Open Subtitles | تم تقويم النقص في فيتامين بي12 لكنّ قلبها يستمر في التباطؤ أكثر |
Das unverseuchte Wasser hat den Vorgang bei Trondheim und mir verlangsamt. | Open Subtitles | تباطأ الماء الغير الملوّث الإنحلاليون تعاقب في ترونديم وأنا. |
Seit Anfang 2004 hat sich jedoch das Tempo der Normalisierung der bilateralen Beziehungen verlangsamt. | UN | بيد أن وتيرة تطبيع العلاقات الثنائية تباطأت منذ بداية عام 2004. |
Verglichen mit der Erde verlangsamt die Gravitation auf dem Planeten unsere Zeit extrem. | Open Subtitles | الجاذبيةعلىذلكالكوكبسوف.. تبطئ من وقتنا بالمقارنة لوقت الأرض بشكل كبير. |
und durchquerte mein Wohnzimmer und merkte, dass sich in meinen Körper alles stark verlangsamt hatte. Und jeder Schritt war sehr schwer und sehr bewusst. | TED | يزداد سوء. فتركت الجهاز وأنا أمشي على أرضية غرفة المعيشة وأدرك أن كل شيء داخل جسدي قد أصبح بطيئاً. |
Die Rotation der Erde verlangsamt sich um etwa null Komma null, null, null, null, null, null, | Open Subtitles | دوران الكرة الأرضية اصبح يتباطئ وصولا لنقطة صفر صفر, صفر |