Wie sie dealen, klauen, einander verraten und sich gegenseitig fertig machen. | Open Subtitles | .. سرقة .. تآمر خيانة ، وإفساد بعضهم البعض .. |
Er hat das Gesetz gebrochen, seine Familie verraten und ist geflohen. | Open Subtitles | لقد خرق القانون و خان عائلته و هرب من وطنهِ. |
Ich habe Menschen verraten, die meisten haben es verdient. | Open Subtitles | قمت بخيانة العديد من الناس الذين يستحقون ذلك |
Sie haben die ganze Menschheit für ein paar billige Hundemarken verraten? Gut gemacht. | Open Subtitles | لقد خنت الجنس البشري من أجل صفيحة معدنية للكلاب، أحسنت |
Mein Therapeut sagte, dass ich dir gegenübertreten muss und dich wissen lassen soll, wie verraten ich mich fühle. | Open Subtitles | معالجي النفسي قال بأنني أحتاج لمواجهتك لكي أجعلك تعلم كم اشعر بالخيانة |
Könnte McQueen einen solch abscheulichen Mord begehen... ohne damit die Liebenswürdigkeit seiner "Patin" zu verraten? | Open Subtitles | أيمكن الآن ل ماكوين أن يعبر عن إعجابه حول جريمه قذره دون أن يخون الدماثه للسيده التى يمكن أن نطلق عليها أمه فى العماد ؟ |
Was man nicht tut ist ein langjährigen Freund zu verraten. | Open Subtitles | الذي لا يجبُ أن تفعلَه هوَ أن تخون صديقكَ على مدى الحياة |
Der Fahrer. Niemandem von uns nützte es, etwas zu verraten. | Open Subtitles | و السائق ، لكن لا أحد منا تربح من وراء الوشاية |
Die gleiche Verwirrung, die gleiche Trauer, das gleiche Gefühl, verraten zu werden und niemandem zugehörig zu sein. | TED | نفس الارتباك، نفس الحزن، نفس الشعور بالتعرض للخيانة وعدم الانتماء إلى أيّ شخص. |
Was ist schlimmer: einen Freund zu verraten oder Rom zu verraten? | Open Subtitles | أيهما أسوأ , خيانة صديق أم خيانة روما نفسها؟ |
- Ein Wort, und du hast mich verraten. | Open Subtitles | لو نطقت بكلمة واحدة سأعتبرها خيانة ٌ لى. |
Wir schafften es beinahe, doch die Armee wurde, wie immer, verraten. | Open Subtitles | لقد كدنا نفعل ذلك ، و لكن حدثت خيانة في الجيش كالمعتاد |
Viele Leute dachten, dass Präsident Charles de Gaulle... das Land verraten hatte, indem er Algerien die Unabhängigkeit schenkte. | Open Subtitles | العديد من الناس شعروا بان الرئيس تشارلز ديجول خان البلاد بإعطاء الإستقلال للجزائر. |
Du hast mir gesagt, Vader habe meinen Vater verraten und ermordet. | Open Subtitles | لقد قلت لى أن فيدا قد خان والدى ثم قتله |
Du hast ihn angelogen, du hast seine Gesetze gebrochen, du hast sein Vertrauen verraten. | Open Subtitles | أنت كذبت عليه، قمت بكسر قوانينه قمت بخيانة ثقته |
Wenn man den Gerüchten glaubt, dann soll er seinen eigenen Clan verraten haben. | Open Subtitles | تقول الإشاعة بأنه قام بخيانة عائلة اوتومو ليتقدم لمنصبه |
Einen Freund. Wenn Sie diese Freundschaft verraten, zerstören Sie das Einzige, was er hat. | Open Subtitles | إذا خنت تلك الصداقة، تحطم بذلك الشيء الوحيد عنده في هذا العالمِ. |
Ich war genervt von dir, verärgert über dich, und wütend auf dich, aber ich dachte nie, dass ich mich verraten von dir fühlen würde. | Open Subtitles | لقد كنتُ مُنزعجة وغاضبة وحانقة منكَ ولكنِّي لم أفكِّر أنِّي سأشعر بالخيانة منك |
Der Colonel stirbt eher, als unser Land zu verraten, Sir. | Open Subtitles | الكولونيل مسـتعد للموت على أن يخون بلاده سـيدي |
So wie der Herr unser Retter für 30 Silberlinge verraten wurde, können ein paar Gramm Silber ein Kind des Teufels an die Welt verraten. | Open Subtitles | كما هو منقذنا تمت خيانته بسبب 30 قطعة من الفضة بضعة أونسات من الفضة يمكن أن تخون طفل الشيطان |
Sie hat dafür gesorgt, dass ihr alle daran beteiligt wart, damit ihr alle gleichermaßen schuld wart, damit keiner den anderen verraten konnte. | Open Subtitles | لقد جعلتكم جميعاً تشاركون لقد جعلتكم مذنبين على حد سواء حتى لا يكون باستطاعة أي واحد منكم الوشاية بالآخرين |
Er wurde verraten... von seinen nächsten Vertrauten... von seinem Fleisch und Blut. | Open Subtitles | لقد تعرض للخيانة و من اقرب الناس إليه من شخص من صلبه |
Es war nicht fair dich zu beten deine Kumpels zu verraten. | Open Subtitles | لم يكن من اللائق أن أطلب منك أن تشي بأصدقائك |
Aber er hatte immer noch... ein Geheimnis, das er wahnsinnig gern verraten hätte. | Open Subtitles | لكن لا يزال لديه سر سر كان يتوق قبل قليل للإفصاح عنه |
Aber wir dürfen auch nichts verraten, bis wir wissen, wieso es hier ist. | Open Subtitles | نحتاج أيضًا لمعرفة الغرض منها حتى ذلك الحين، لا يُمكننا كشف أنفسنا |
Übrigens, Alma, dieses kleine Geheimnis wollte ich dir schon lange verraten. | Open Subtitles | حقيقة يا آلما هذا هو أحد الأشياء التي كنت أريد إخبارك بها |
Hättest du von mir verlangt, mein Land zu verraten, ich hätte es getan. | Open Subtitles | أتعلم، لو إنّك طلبت مني أن أخون بلدي، تعلم إنني سأفعل ذلك. |
Ich könnte dir vergeben, hättest du nur mich verraten, nicht mein Volk. | Open Subtitles | كنتُ سأغفر لك لو كانت خيانتك لي وليست لرعاياي |