unter Verurteilung aller Akte der Gewalt und des Extremismus in Somalia und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال، |
unter Verurteilung aller Akte der Gewalt, des Terrors, der übermäßigen und unterschiedslosen Gewaltanwendung und der Zerstörung, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والإرهاب واستخدام القوة المفرط ودون تمييز، والتدمير المادي، |
Bis dahin haben wir nicht genug für eine Verurteilung, nicht einmal wegen Verschwörung. | Open Subtitles | حتى ذلك الوقت , فنحن لا نمتلك دليل إدانته ليس حتى مؤامرة |
in erneuter Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung aller Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, einschließlich des Einsatzes von Kindersoldaten, in Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يكرر إدانته القاطعة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استخدام الجنود الأطفال في كوت ديفوار، |
unter Verurteilung der jüngsten Fälle von Entführung und sogar Tötung von Journalisten und anderen Zivilpersonen durch terroristische und extremistische Gruppen, | UN | وإذ تدين حالات اختطاف بل وقتل الصحفيين والمدنيين الآخرين التي وقعت في الآونة الأخيرة على يد جماعات إرهابية ومتطرفة، |
Tja, seine Meinungen werden dir keine Verurteilung bringen. Er hat keine Beweise. | Open Subtitles | حسناً، آراءه لن تجعلكَ تحصل على إدانة ليس لديه أيّ دليل |
unter Verurteilung der Tötung palästinensischer Zivilpersonen im Gebiet von Rafah, | UN | وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح، |
unter Verurteilung aller Akte der Gewalt, des Terrors und der Zerstörung, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والإرهاب والتدمير، |
unter Verurteilung aller Gewalthandlungen sowie der Versuche einiger bewaffneter Gruppen, ohne Genehmigung Aufgaben der Wahrung der öffentlichen Sicherheit in dem Land auszuüben, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد، |
unter Verurteilung aller Gewalthandlungen sowie der Menschenrechtsverletzungen und der Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
unter Verurteilung aller Akte der Gewalt und des Extremismus in Somalia und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die anhaltende Gewalt innerhalb Somalias, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال، |
unter Verurteilung der fortgesetzten Gewalthandlungen gegen die Bevölkerung und der Zerstörung von Sachwerten, | UN | وإذ يدين استمرار أعمال العنف ضد الشعب وتدمير الممتلكات، |
in erneuter Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung aller Menschenrechtsverletzungen in Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إدانته القوية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، |
in erneuter Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung aller Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد مجددا إدانته الحاسمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار، |
mit dem erneuten Ausdruck seiner unmissverständlichen Verurteilung aller Formen des Terrorismus und terroristischer Handlungen, | UN | وإذ يكرر إدانته القاطعة لجميع أشكال الإرهاب والأعمال الإرهابية، |
unter Verurteilung aller Akte der Gewalt, des Terrorismus und der Zerstörung, | UN | وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب والتدمير، |
unter Verurteilung des Menschenhandels als verabscheuungswürdige Form moderner Sklaverei und als ein im Widerspruch zu den allgemeinen Menschenrechten stehender Akt, | UN | وإذ تدين الاتجار بالأشخاص بصفته شكلا بغيضا من أشكال الاسترقاق العصري وبصفته مخالفا لحقوق الإنسان العالمية، |
Es gab kein Verbrechen, also kann es keine Verurteilung geben. | Open Subtitles | ، لم يكن هناك جريمة . لذا لا يجب أن يكون هناك إدانة |
Das, das sind alles Fälle, die zu einer Verurteilung führen. | Open Subtitles | وهذه قضايا نعرف انه باستطاعتنا الحصول على ادانة فيها |
unter Hinweis auf die nachdrückliche Verurteilung des grauenhaften und gezielten Anschlags auf das Hauptquartier der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak am 19. August 2003 in Bagdad, wie sie in ihrer Resolution 57/338 vom 15. September 2003 und in der Resolution 1502 (2003) des Sicherheitsrats vom 26. August 2003 zum Ausdruck gebracht wurde, | UN | وإذ تشير إلى الإدانة القوية للهجوم الوحشي والمتعمد في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، الواردة في قرار الجمعية العامة 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003 وقرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003، |
Dann ist das fast so gut wie eine Verurteilung. | Open Subtitles | إذاً ، إنها أفضل خطوة تالية . للحصول على الإدانة |
Sie ist hier um eine Bewertung über rassistischen Vorurteilen in Verurteilung zu machen, und Sie lässt mich bei meinen außergerichtlichen Verhandlungen ehrlich bleiben. | Open Subtitles | توظفت بمكتب لمراجعه التحيز العنصري في إصدار الأحكام وهي تبقينا بالصدق مع جميع الاعترافات بتهمه أقل |
- Verurteilung bedeutet Tod. - Glauben Sie daran? | Open Subtitles | اى اتهام يعنى الموت هل تصدق ذلك يا سيدى؟ |
Deine Verurteilung war wegen Bankraub. | Open Subtitles | أن يعطيكِ كلمة شرف؟ إدانتك كانت بسبب سرقة بنك |
Hier ist unser Plan, bringen Sie die Anklage wegen Terrorismus vom Tisch, dann wird aus einer Verurteilung zu 30 Jahren eine zu sechs Monaten und ein bisschen. | Open Subtitles | اذا هذه هي خطتنا يجب ان ننفي تهمة الارهاب فبذلك سنخفض العقوبة من 30 سنة الى 6 شهور او اقل |
unter erneuter nachdrücklicher Verurteilung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen, gleichviel von wem, wo und zu welchem Zweck er begangen wird, da er eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, | UN | وإذ تكرر إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، |
Auf Verstöße gegen diese Verpflichtungen sollte weiterhin mit breiter Verurteilung reagiert werden und Kriegsverbrechen sollten strafrechtlich verfolgt werden. | UN | وينبغي أن تظل انتهاكات هذه الالتزامات تواجَه بإدانة واسعة الانتشار وأن تجري مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب. |
Ihre Aussage hat damals zu seiner Verurteilung beigetragen. | Open Subtitles | كان لشهادتك دوراً كبيراً في اتهامه أنت تعلم ذلك، صحيح؟ |
Aber dieser Beweis reicht nicht für eine Verhaftung aus, von einer Verurteilung ganz zu schweigen. | Open Subtitles | لكن الدليل غير كافي لتوقيفه لن نتحدث عن ادانته |