ويكيبيديا

    "von ihren" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كانت كارثة
        
    • أمهاتهن
        
    • أصدقاؤك
        
    • آباؤهم
        
    • المخولون حسب الأصول
        
    • المنفصلين
        
    • حسب الأصول من
        
    • الأصول من جانب
        
    Ich erinnere mich an junge Frauen, die in meine Praxis gebracht wurden. von ihren Müttern -- Erwachsene, die bei mir von ihren Müttern gestützt werden mussten. TED مازلت أتذكر نسوة يُقدن إلى عيادتي من قبل أمهاتهن نسوة بالغات كن بحاجة مساعدة أمهاتهن لدخول غرفة الفحص
    Ich habe Mädchen gesehen, die von ihren Müttern geschlagen wurden, und von ihren Brüdern, Vätern und Onkeln. TED و رأيت فتيات ضربتهن أمهاتهن وأخوتهن , وآبائهن , وأعمامهن
    Ich habe von ihren Freunden gehört, dass es sich lohnt, Sie besser kennenzulernen. Open Subtitles أخبرني أصدقاؤك بأنك شخص يستحق عناء توطيد معرفتي به
    Manchmal wurden sie von ihren Eltern abgelehnt, von ihren Geschwistern, den eigenen Kindern, und der geschiedene Partner verbot ihnen dann, die eigenen Kinder zu sehen. TED يرفضهم آباؤهم في بعض الأحيان أشقاؤهم و أطفالهم ومن ثم شريكهم الذي انفصل عنهم سيحرمهم من رؤية أطفالهم
    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Übereinkommen unterschrieben. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    29) Programmen zur Suche nach Familienangehörigen und für Familienzusammenführung Vorrang einräumen und die Betreuungsvorkehrungen für unbegleitete und/oder von ihren Familien getrennte Flüchtlings- und Binnenvertriebenenkinder weiterhin überwachen; UN 29 - إعطاء أولوية إلى برامج تعقب أثر الأسر ولم الشمل، ومواصلة رصد ترتيبات رعاية الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين بأهلهم و/أو المنفصلين عنهم.
    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten, hierzu von ihren Regierungen gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Übereinkommen unterschrieben. UN وشهادة على ذلك، وقّع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من قِبل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه.
    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Übereinkommen unterschrieben. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    Und in diesem speziellen Kapitel geht es um Kinder, deren Mütter ihnen nicht erlaubten, zum Fototermin zu reisen, aus Angst, sie könnten von ihren Vätern entführt werden. TED وبهذا الفصل بالتحديد، إنهم الأطفال الذين أمهاتهن لم تسمح لهم بالسفر لأخذ صورة بسبب الخوف من أن آبائهم سوف يقومون بإختطافهم أثناء ذلك.
    noch von ihren Facebook-Freunden Beistand bekommen, TED ولن يساعدك أصدقاؤك على الفايسبوك،
    "Commendable": Eine Seite, die es Eltern ermöglicht, Ihren Kindern kleine Abzeichen zu geben, wenn sie die Dinge tun, die Eltern von ihren Kindern wollen – wie etwa ihre Schuhe zuzubinden. TED Commendable = (جدير بالثناء) وهو موقع إلكتروني يتيح للآباء منح "شارات" لأبنائهم في مقابل فعلهم للأشياء التي يريدها آباؤهم منهم فعلها .. كربط أحذيتهم مثلا.
    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Übereinkommen unterschrieben. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من قبل حكوماتهم، بتوقيع هذه الاتفاقية.
    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, von ihren Regierungen hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Protokoll unterschrieben. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون ذلك حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد