Es muss hier eine Ursache und eine Wirkung geben. Nun, es gibt Teams von Wissenschaftlern | TED | هناك شيءٌ يجري في هذا الخصوص هناك مجموعة فرق من العلماء |
Heute möchte ich Ihnen von einem Projekt erzählen, das von Wissenschaftlern auf der ganzen Welt durchgeführt wird: ein Nervenporträt des menschlichen Gehirns zu zeichnen. | TED | أرغب اليوم في أن أخبركم عن مشروع يشارك فيه العديد من العلماء من مختلف أنحاء العالم لرسم صورة عصبية للعقل البشريّ. |
Aber am wichtigsten ist: wir inspirieren die nächste Generation von Wissenschaftlern, Technologen, Ingenieuren und Mathematikern. | TED | ولكن الأمر الأهم الذي سنقوم به هو إلهام الجيل القادم من العلماء التكنولوجيين والمهندسين وعلماء الرياضيات |
Ich und eine Gruppe von Wissenschaftlern, sammeln und analysieren diese Werte, welche aus verschiedenen Bereichen des Solarsystems kommen. | TED | ولذا أقوم أنا ومجموعة من الباحثين بجمع وتحليل تلك البيانات القادمة من مواقع مختلفة في النظام الشمسي. |
Würden Sie vor einer Gruppe von Wissenschaftlern sprechen? | Open Subtitles | هل ستجتمع مع مجموعة من علماء اسو ادعوهم للاجتماع؟ |
Tausende von Wissenschaftlern arbeiten daran die anthropogenen und natürlichen Einflüsse zu verstehen. | TED | تعلمون ، آلاف من العلماء يعملون على فهم كل الأسباب اللي يصنعها البشر والأسباب الطبيعية. |
Die Arbeit von Wissenschaftlern, die er gefangen hält. | Open Subtitles | ناتج مجهود لمجموعة من العلماء الذين يسجنهم عنده |
Die Säuberungsaktion, bei der eine Gruppe von Wissenschaftlern deine Leute angegriffen hat? | Open Subtitles | التطهير، الذي قام فيه مجموعة من العلماء بمهاجمة قومك؟ |
Wir holen das beste Team von Wissenschaftlern, und wir finden einen Weg, diese Fähigkeiten für immer zu eliminieren. | Open Subtitles | , نشكل أفضل فريق من العلماء و نجد طريقة لمحي تلك القدرات للأبد |
bis eines Tages eine Gruppe von Wissenschaftlern wieder an die Oberfläche gingen, um Informationen zu sammeln, setzten zusammen, was sie konnten, und sie fanden etwas... | Open Subtitles | حتى جاء يوم قام فريق من العلماء بالصعود لسطح الأرض لجمع المعلومات وتجميعها معاً على قدر استطاعتهم |
Ein ganzes Team von Wissenschaftlern wartet nur darauf, Sie auseinander zu nehmen. | Open Subtitles | لكن لدي فريق كامل من العلماء ينتظرون لاختبارك ليعرفوا هذا |
Aber noch besser ist, dass täglich zwischen 12 und 14 Uhr, völlig kostenlos, die CERN-Caféteria sich mit Tausenden von Wissenschaftlern und Ingenieuren füllt. Diese Leute wissen so ziemlich die Antwort auf alles. | TED | ولكن أفضل من هذا هو أنه في كل يوم من الساعة 12 إلى 2 كل شيء مجاني، يرتاد عدة آلاف من العلماء والمهندسين الكافتيريا، أساسا، يعرف هؤلاء النخبة الأجوبة على كل شيء. |
Glauben Sie mir, es gibt nichts Befriedigenderes für eine Gruppe von Wissenschaftlern, Ingenieuren und Erfindern als, dass die besten Künstler der Welt die Produkte ihrer Arbeit verwenden. | TED | وصدقوني أنه بالنسبة إلى مجموعة من العلماء والمهندسين والمبتكرين، لم يكن هناك شيء أكثر إرضاءً من أن ثمرة عملهم يستخدمها الآن بعض أروع الفنانين في كل أرجاء العالم. |
Und eine Million Tonnen ist genug, zum Beispiel, um eine autarke Raumstation herzustellen, auf der eine Kolonie von Wissenschaftlern lebt, die sich der Schaffung einer nie versiegenden Wissensquelle verschrieben haben, und so weiter. | TED | وملايين الاطنان كافية لصنع ، لنقل، محطة فضائية مستدامة بها مستعمرة من العلماء الذين يكرسون أوقاتهم لصنع تراكم معرفي غير محدود وهلم جرا. |
Und das ist entscheidend für die nationale Sicherheit und die Wirtschaftskraft, dass wir sicherstellen, dass wir die nächste Generation von Wissenschaftlern, Technologen, Ingenieuren und Mathematikern hervorbringen. | TED | وهذا أمرٌ مُهم جداً لأمننا الوطني وإقتصادنا الحيوي .. ولكي نضمن .. أن نخرج جيلٌ جديد من العلماء والمهندسين وعلماء الرياضيات و التكنولوجيين |
Eine Gruppe von Wissenschaftlern spricht mit dem Präsidenten. | Open Subtitles | فريق من العلماء سيجتمع اليوم مع الرئيس |
Kritik auch von Wissenschaftlern. | Open Subtitles | بعض هذا النقد من العلماء نفسهم |
Auf unserer Mission heute sieht eine Gruppe von Wissenschaftlern den Mars wie nie zuvor -- eine fremde Welt ist jetzt ein wenig vertrauter, weil sie sie endlich so erforschen, wie Menschen es tun sollten. | TED | وتقوم مجموعة من الباحثين في مهمتنا بمشاهدة المريخ كما لم يفعلوا من قبل-- عالم غريب أصبح مألوفاً أكثر، لأننا نقوم باستكشافه كما يجب أن يفعل البشر. |
Darüber hinaus unterschätzen wir die jüngere Generation von Wissenschaftlern. Wie die vergangenen Generationen wissen viele begabte junge Forscher, dass sie, um die enormen Herausforderungen zu erfüllen und wertvolle Beiträge zur Gesellschaft leisten zu können, hart arbeiten müssen. | News-Commentary | ونحن نستخف فضلاً عن ذلك بالجيل الأكثر شباباً من العلماء. فمثلهم كمثل أبناء الجيل السابق يدرك العديد من الباحثين الشباب الموهوبين أنهم يتعين عليهم أن يحرصوا على العمل الجاد الشاق في مواجهة التحديات الضخمة وتقديم إسهامات قيمة للمجتمع. |
Es basiert auf Verbindungen, unserer Innovation und der Inspiration von Wissenschaftlern wie Dr. Torres und Millionen anderer. | Open Subtitles | يعتمد على الترابطات، الإبداع والإلهام من علماء مثل د(توريس) والملايين غيرها. |