ويكيبيديا

    "vor sich geht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يحدث
        
    • يجري
        
    • يجرى
        
    • كان يحصل
        
    • يحصل في
        
    • من العوامل
        
    • يدور
        
    Können Sie mir sagen, wieso in den Zeitungen nichts darüber steht, was hier vor sich geht? Open Subtitles ايمكنك ان تقول لي لماذا لا يوجد شئ في هذه الصحف عما يحدث هنا ؟
    Niemand kann wissen, was in der Seele eines Geisteskranken vor sich geht. Open Subtitles لا أحد يعرف, ما يحدث في روح المرضى المصابين بأمراض عقلية
    Oder ihr wollt nicht, dass die Leute wissen, was vor sich geht. Open Subtitles أو أنكما لا تريدان فقط للناس أن تعرف مالذي يحدث حقاً
    Es ist die Reaktion des Erdsystems, die uns sagt, was vor sich geht. TED إنه التغذية الراجعة التي يخبرنا بها نظام الكوكب بشأن ما يجري فيه.
    Ihr seid die Einzigen, die wirklich wissen, was hier vor sich geht. Open Subtitles . انتم يارجال الوحيدون الذي يعرفون ما الذي يجري حقا هنا
    Was da hinter verschlossenen Türen vor sich geht... Open Subtitles تبدو سليمة و لكن لا أحد يعلم ما يجرى خلف الابواب
    Niemand hatte Kontrolle darüber, was eigentlich vor sich geht. TED ولم يستطع أحد ان يتحكم أو يضبط ما كان يحصل
    Was? Wir wollen alles wissen, was bei euch vor sich geht. Open Subtitles نحن نريد أن نعرف كل شيئ يحدث معكم يا رفاق
    Aber du musst mir zum Teufel nochmal sagen, was vor sich geht. Open Subtitles أحتاج منك أن تخبرني فقط ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم
    Die Medien haben bereits Wind bekommen, dass etwas vor sich geht. Open Subtitles لقد إلتقطت الوسائل الإعلاميّة خبراً بالفعل أنّ هُناك أمر يحدث.
    Weißt du, alles was da draußen vor sich geht, der ganze Misthaufen, in dem wir stecken, es hat alles mit ihr zu tun. Open Subtitles أتعلمين ، كل شيء يحدث بالخارج هُناك كل ذلك الهُراء العاصف الذي نمر به كل تلك الأمور لها علاقة بتلك الفتاة
    Meistens jedoch ist, was Sie wissen müssen, um herauszufinden ob Sie krank sind, nicht Veranlagung, sondern es ist, was tatsächlich gerade in hrem Körper vor sich geht. TED لكن غالبا ما تحتاج معرفته لتكتشف إن كنت مريضا هو ليس ميل جسمك لتكوين المرض, لكن فعليا هو ما يحدث في جسمك الآن.
    Wie in Ägypten. Man sieht, dass dort etwas vor sich geht. TED في مصر ، يمكنك أن تلاحظ أن ثمة شئ يحدث هنالك.
    Ich bin hier seit einer Woche. Sag mir bitte was hier vor sich geht. Open Subtitles ومضى على وجودي أسبوع واحد فقط، أيمكنك أن تخبرني ما الذي يجري هنا؟
    Ich hinke hinterher, aber ich muss mit jemandem darüber sprechen, was zu Hause vor sich geht. Open Subtitles أحاول اللحاق بما فاتني، لكن يجب أن أتحدّث مع أحد يعلم بما يجري في الوطن
    Wenn es das offenbart, was ich glaube, wissen wir genau, was hier vor sich geht. Open Subtitles إن كانت تدل على ما اعتقد أنها قد تكون سنعرف بالضبط ماالذي يجري هنا.
    Wir haben etwas erschaffen, das unlesbar ist. Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben. TED نحن نقدم شيئاً .. غير مقروء .. لقد فقدنا ادراكنا لما يجري في هذا العالم الذي يدور من حولنا
    Wissen Sie, was da draußen vor sich geht? Open Subtitles انت تعلم ماذا يجرى بالخارج ام انك اعمى عن رؤيته؟
    Aber wenn wir Freunde sein wollen, musst du mir sagen, was hier vor sich geht. Open Subtitles لكن لو كنا سنكون اصدقاء لابد ان تخبرنى ماذا يجرى
    Sie sammelten Objekte, bevor jemand wusste, was da überhaupt vor sich geht. Open Subtitles بدءوا تجميع الأغراض قبل أن يعلم أى أحد ماذا يجرى
    Ich wünschte, du hättest mir erzählt, was wirklich vor sich geht, statt es auf diese Weise herauszufinden. Open Subtitles كم أتمنّى لو كنتِ أخبرتني بما كان يحصل فعلاً، بدلاً من أن أكتشف بهذه الطريقه
    Die Koalitionsbildung, die in der Schimpansengesellschaft vor sich geht, ist viel komplexer als man denkt. TED لذا فإن تشكيل التحالفات الذي يحصل في مجتمع الشمبانزي يجعلها معقدة أكثر مما تتوقع.
    62. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht; UN 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛
    Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. TED قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد