Können Sie mir sagen, wieso in den Zeitungen nichts darüber steht, was hier vor sich geht? | Open Subtitles | ايمكنك ان تقول لي لماذا لا يوجد شئ في هذه الصحف عما يحدث هنا ؟ |
Niemand kann wissen, was in der Seele eines Geisteskranken vor sich geht. | Open Subtitles | لا أحد يعرف, ما يحدث في روح المرضى المصابين بأمراض عقلية |
Oder ihr wollt nicht, dass die Leute wissen, was vor sich geht. | Open Subtitles | أو أنكما لا تريدان فقط للناس أن تعرف مالذي يحدث حقاً |
Es ist die Reaktion des Erdsystems, die uns sagt, was vor sich geht. | TED | إنه التغذية الراجعة التي يخبرنا بها نظام الكوكب بشأن ما يجري فيه. |
Ihr seid die Einzigen, die wirklich wissen, was hier vor sich geht. | Open Subtitles | . انتم يارجال الوحيدون الذي يعرفون ما الذي يجري حقا هنا |
Was da hinter verschlossenen Türen vor sich geht... | Open Subtitles | تبدو سليمة و لكن لا أحد يعلم ما يجرى خلف الابواب |
Niemand hatte Kontrolle darüber, was eigentlich vor sich geht. | TED | ولم يستطع أحد ان يتحكم أو يضبط ما كان يحصل |
Was? Wir wollen alles wissen, was bei euch vor sich geht. | Open Subtitles | نحن نريد أن نعرف كل شيئ يحدث معكم يا رفاق |
Aber du musst mir zum Teufel nochmal sagen, was vor sich geht. | Open Subtitles | أحتاج منك أن تخبرني فقط ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم |
Die Medien haben bereits Wind bekommen, dass etwas vor sich geht. | Open Subtitles | لقد إلتقطت الوسائل الإعلاميّة خبراً بالفعل أنّ هُناك أمر يحدث. |
Weißt du, alles was da draußen vor sich geht, der ganze Misthaufen, in dem wir stecken, es hat alles mit ihr zu tun. | Open Subtitles | أتعلمين ، كل شيء يحدث بالخارج هُناك كل ذلك الهُراء العاصف الذي نمر به كل تلك الأمور لها علاقة بتلك الفتاة |
Meistens jedoch ist, was Sie wissen müssen, um herauszufinden ob Sie krank sind, nicht Veranlagung, sondern es ist, was tatsächlich gerade in hrem Körper vor sich geht. | TED | لكن غالبا ما تحتاج معرفته لتكتشف إن كنت مريضا هو ليس ميل جسمك لتكوين المرض, لكن فعليا هو ما يحدث في جسمك الآن. |
Wie in Ägypten. Man sieht, dass dort etwas vor sich geht. | TED | في مصر ، يمكنك أن تلاحظ أن ثمة شئ يحدث هنالك. |
Ich bin hier seit einer Woche. Sag mir bitte was hier vor sich geht. | Open Subtitles | ومضى على وجودي أسبوع واحد فقط، أيمكنك أن تخبرني ما الذي يجري هنا؟ |
Ich hinke hinterher, aber ich muss mit jemandem darüber sprechen, was zu Hause vor sich geht. | Open Subtitles | أحاول اللحاق بما فاتني، لكن يجب أن أتحدّث مع أحد يعلم بما يجري في الوطن |
Wenn es das offenbart, was ich glaube, wissen wir genau, was hier vor sich geht. | Open Subtitles | إن كانت تدل على ما اعتقد أنها قد تكون سنعرف بالضبط ماالذي يجري هنا. |
Wir haben etwas erschaffen, das unlesbar ist. Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben. | TED | نحن نقدم شيئاً .. غير مقروء .. لقد فقدنا ادراكنا لما يجري في هذا العالم الذي يدور من حولنا |
Wissen Sie, was da draußen vor sich geht? | Open Subtitles | انت تعلم ماذا يجرى بالخارج ام انك اعمى عن رؤيته؟ |
Aber wenn wir Freunde sein wollen, musst du mir sagen, was hier vor sich geht. | Open Subtitles | لكن لو كنا سنكون اصدقاء لابد ان تخبرنى ماذا يجرى |
Sie sammelten Objekte, bevor jemand wusste, was da überhaupt vor sich geht. | Open Subtitles | بدءوا تجميع الأغراض قبل أن يعلم أى أحد ماذا يجرى |
Ich wünschte, du hättest mir erzählt, was wirklich vor sich geht, statt es auf diese Weise herauszufinden. | Open Subtitles | كم أتمنّى لو كنتِ أخبرتني بما كان يحصل فعلاً، بدلاً من أن أكتشف بهذه الطريقه |
Die Koalitionsbildung, die in der Schimpansengesellschaft vor sich geht, ist viel komplexer als man denkt. | TED | لذا فإن تشكيل التحالفات الذي يحصل في مجتمع الشمبانزي يجعلها معقدة أكثر مما تتوقع. |
62. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht; | UN | 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛ |
Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. | TED | قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم. |