ويكيبيديا

    "vorhanden" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • توجد
        
    • وجدت
        
    • موجودة
        
    • متوفرة
        
    • بموجبها
        
    • خصيصا إلى
        
    • مواد
        
    • الموافق عليها الممولة
        
    • قد يسهم
        
    Teilchen sind per Definition an einem Ort zu einem bestimmten Zeitpunkt vorhanden. TED الجسيمات حسب تعريفها توجد في مكان واحد في أي لحظة زمنية.
    Anderes Gepäck war nicht vorhanden. Ihr Mann muss es sehr eilig gehabt haben. Open Subtitles لا توجد حقائب آخرى لابد أن زوجك كان فى عجلة من أمره
    Darüber hinaus ist nur wenig oder überhaupt kein Fachwissen vorhanden, um zahlreiche der in diesem Bericht genannten neuen oder sich abzeichnenden Bedrohungen angehen zu können. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد خبرة بمعالجة كثير من التهديدات الجديدة أو الناشئة التي يتناولها هذا التقرير، وإن وجدت فهي ضئيلة.
    Gemäß des Auftrages... ..sollten Sie durch das Stargate gehen,... ..mögliche Bedrohungen für die Erde entdecken, und, falls vorhanden,... ..das Tor auf der anderen Seite durch einen Atomsprengsatz zerstören. Open Subtitles طبقا لموجز مهمتك... أومرت بالذهاب خلال بوابه النجوم.. لتحدداىتهديدمحتملللارض,واذا وجدت..
    Wegen seiner Alltäglichkeit erregt das Gute keine Aufmerksamkeit. Dennoch ist es vorhanden. TED لذا فإن سخافة الخير تعتبر شيئاً غير جاذب للانتباه، ولكنها موجودة.
    Und der limitierende Faktor sind hier wie dort nicht Ressourcen, denn diese sind reichlich vorhanden, sondern Wissen, welches knapp ist. TED والعامل الذي يحد من ذلك هنا وهناك ليس ندرة الموارد لإن الموارد متوفرة بل المعرفة والتي هي نادرة.
    Wir fordern den Sicherheitsrat außerdem auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs dafür Sorge zu tragen, dass faire und klare Verfahren vorhanden sind, die die Aufnahme von Personen und Institutionen in Sanktionslisten und die Streichung von diesen Listen sowie die Gewährung von Ausnahmen aus humanitären Gründen regeln. UN 109- ونهيب أيضا بمجلس الأمن أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    Wenn keine Hirnaktivität vorhanden ist,... warum ist sie dann an lebenserhaltende Maschinen angeschlossen? Open Subtitles إذا كانت لا توجد مؤشرات للنشاط الدماغي لماذا تبقونها موصولة بالأجهزة المساعدة؟
    Darüber hinaus gibt es ermutigende Anzeichen dafür, dass eine entscheidende Voraussetzung - der politische Wille - in zunehmendem Maße vorhanden ist. UN كما توجد دلائل مشجعة تنم عن بدء ظهور العنصر الذي لا غنى عنه في هذا الصدد، ألا وهو الإرادة السياسية.
    In einer Reihe von Regionen und Subregionen können parallele Instrumente und Möglichkeiten vorhanden sein. UN وقد توجد أدوات وإمكانيات موازية في عدد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    Zusätzliche Informationen, falls vorhanden: UN المعلومات الإضافية إن وجدت:
    Wahrscheinlich waren in der menschlichen Evolutionslinie, sogar bevor der Homo Sapiens existierte, Gefühle wie Mitgefühl und Liebe und Sympathie bereits auf eine Art im Gen-Pool vorhanden, und Biologen haben eine ziemlich klare Vorstellung davon, wie das geschah. TED أعتقد أنه من المحتمل أن يكون الحاصل هو، أنه في النسل التطوري البشري، حتى قبل وجود الإنسان العاقل، مشاعر مثل الشفقة والمحبة والتعاطف قد وجدت طريقها، نوعا ما، إلى الجينات، وعلماء الأحياء لديهم فكرة واضحة جداً عن كيفية حدوث ذلك في البدء.
    20. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Tätigkeit regionaler Stellen oder Zentren, die Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz bekämpfen, zu unterstützen, soweit solche in ihrer Region vorhanden sind, und empfiehlt die Einrichtung solcher Stellen oder Zentren in allen Regionen, in denen es sie noch nicht gibt; UN 20 - تحث الدول على أن تدعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب حيثما وجدت في منطقتها، وتوصي بإنشاء هذه الهيئات أو المراكز في جميع الأقاليم التي لا توجد فيها؛
    Es sind also alle Werkzeuge vorhanden, und die einzige Sache, die uns limitiert, ist unsere Vorstellungskraft. TED فكل الأدوات موجودة حولنا ولا يقيدنا سوى خيالنا
    Und wenn sich ein Gemeindemitglied in jedem Gebiet nach jedem Desaster in solch einer Organisationsposition findet, dann sollten diese Hilfsmittel vorhanden sein. TED وإذا كان احد أعضاء المجتمع في هذا الموقف التنظيمي في كل منطقة بعد كل كارثة، فإن هذه الادوات يجب ان تكون موجودة.
    Anders gesagt sind diese Substanzen nur auf dem Abdruck des Mörders vorhanden. TED بمعنى آخر، هذه المواد موجودة فقط في بصمة القاتل.
    Ergo: Fossile Brennstoffe sind reichlich vorhanden, aber umweltschädigend. News-Commentary إذاً، فالوقود الحفري متوفر، لكنه ضار؛ والمصادر المتجددة مثل طاقة الرياح رحيمة بالمناخ لكنها ليست متوفرة. والطاقة الشمسية متوفرة لكنها ليست رخيصة. والطاقة النووية متوفرة لكنها ليست آمنة.
    Wir fordern den Sicherheitsrat außerdem auf, mit Unterstützung des Generalsekretärs dafür Sorge zu tragen, dass faire und klare Verfahren vorhanden sind, die die Aufnahme von Personen und Institutionen in Sanktionslisten und die Streichung von diesen Listen sowie die Gewährung von Ausnahmen aus humanitären Gründen regeln. UN 109- ونهيب بمجلس الأمن أيضا أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وشفافة، يتم بموجبها إدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها، فضلا عن منح استثناءات لأسباب إنسانية.
    b) die Vergabe von mindestens je einem Stipendium im Jahr 2006 und im Jahr 2007 im Rahmen des Hamilton-Shirley-Amerasinghe-Gedächtnisstipendiums für Seerechtsfragen, sofern neue ausdrücklich für den Stipendienfonds entrichtete freiwillige Beiträge vorhanden sind; UN (ب) منحة دراسية واحدة على الأقل في كل من عامي 2006 و 2007 في إطار زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، رهنا بتوافر تبرعات جديدة تقدم خصيصا إلى صندوق الزمالات؛
    Wenn eure Opfer Meth aufgekocht hätten, oder irgendeine andere einfache Droge, dann wären Spuren anderer Substanzen vorhanden, ganz abgesehen von Spuren des fertigen Produkts. Open Subtitles إذا كان رجالك يطبخون الميث أو مختبر مخدرات في الشارع فسوف يكون هناك مواد أخرى موجودة
    besorgt darüber, dass anhaltende Streitigkeiten zwischen Staaten, insbesondere soweit kein wirksamer Mechanismus zu ihrer Beilegung auf friedlichem Weg vorhanden ist, zum Wettrüsten beitragen und die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Förderung der Rüstungskontrolle und der Abrüstung gefährden könnten, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد