Als wir dort waren, hörten wir von diesem Bergkiefernkäfer, der die kanadischen Wälder buchstäblich wegfrisst. | TED | وعندما كنا هناك تعرفنا على خنفساء الصنوبر التي تأكل بكل معنى الكلمة الغابات بكندا. |
Wir sind auch Kooperationen mit Künstlern eingegangen, mit Menschen, die die ästhetische Schönheit der Bäume und Wälder verstehen und kommunizieren können. | TED | لقد قمنا أيضا بشراكات مع الفنانين، مع الناس الذين يفهمون ويمكنهم الاتصال مع الجانب الجمالي من أشجار الغابات والمظلات. |
Weil die Menschen, die Paranüsse sammelten nicht dieselben Leute waren, die die Wälder abholzten. | TED | لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات. |
Die Wälder der Kanadischen Hemlocktanne werden in gewisser Weise als letzte Urwaldreste östlich des Mississippi angesehen. | TED | وتعتبر من بعض الأوجه شجرة الشوكران الشرقي آخر أجزاء الغابة المطيرية الأصلية شرق نهر ميسيسيبي. |
Vergesst den Hof. Lasst uns in die Wälder reiten. Lasst uns jagen gehen. | Open Subtitles | انس أمر البلاط, فلنذهب إلى الغابة لنذهب للصيد كما اعتدنا أن نفعل |
Die Wälder um Forlì werden komplett gefällt, jeder Baum, jeder Busch, jedes mögliche Versteck. | Open Subtitles | أريد قطع كل الغابات بأكملها حول فورلي. جميع الأشجار, والشجيرات, أي مكان للاختباء. |
Immer wenn du in der Nähe bist, wandere ich plötzlich durch irgendwelche gefährlichen Wälder. | Open Subtitles | كلّما تكونين في الجوار أجد نفسي أرتحل في الغابات أو الأدغال مواجهاً المخاطر |
Zur Unterstützung der Tätigkeit des Forums für Wälder wurde außerdem die Kollaborative Partnerschaft für Wälder gebildet, ein Zusammenschluss aus zwölf multilateralen Organisationen mit Bezug zu Waldfragen. | UN | كما أنشئت لدعم أنشطة “منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات” “الشراكة التعاونية في مجال الغابات” التي تتألف من 12 منظمة متعددة الأطراف لها علاقة بالغابات. |
Sie werden sich neben anderen Fragen mit der Finanzierung und dem Transfer umweltverträglicher Technologien zur Erhaltung der Wälder befassen. | UN | وسوف تعالج هذه الأفرقة قضايا عديدة من بينها قضية تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل صيانة الغابات. |
Ich spazierte durch die Wälder der Geschichten meiner Großmutter. | TED | كنت اسير عبر الغابات الموجودة في حكايات جدتي. |
Das größte und zerstörerischste umweltliche und industrielle Projekt der Welt liegt im Herzen der größten und besterhaltenen Wälder der Welt, Kanadas borealem Wald, oder Taiga. | TED | مشروع العالم البيئي والصناعي الأكبر حجماً والأكثر دماراً يقع في قلب أكبر الغابات التي لا زالت سليمة في العالم، الغابات الشمالية في كندا. |
Es gibt sogar ein ganzes Gewerbe, begründet darauf, uns auf dem Weg durch die digitalen Wälder zu verfolgen, und ein Profil von jedem von uns zu erstellen. | TED | وفي الواقع، هناك صناعة كاملة تتشكل حول متابعتنا بواسطة الغابات الرقمية وتجميع ملف تعريفي عن كل واحد منا. |
Man kann es herunterladen, auf Firefox installieren, um zu sehen, wer einem durchs Web folgt, durch die digitalen Wälder. | TED | يمكنك تحميله وتثبيته في الفايرفوكس، لرؤية من يتعقبكم عبر الويب ويتبعك عبر الغابات الرقمية. |
Uganda: die New Forest Company, die ihre Wälder wieder anbaut und entwickelt. | TED | يوغندا: شركة الغابات الجديدة، إعادة تطوير وإعادة زراعة الغابات. |
Sie übernehmen den Norden. Die Wälder im Westen überwache ich per Kamera. | Open Subtitles | احرس أنت المدخل الشمالي، نصبت كاميرات من الغابة إلى الجهة الغربية |
Als er es nicht anhängen konnte, verfolgte er sie in die Wälder und überfiel sie. | Open Subtitles | عندما لم يتمكن من إثبات ذلك فإنه يتتبعهم خلسة إلى الغابة و يوقعهم بفخ |
und hören dann auf. Und diese Linie ist eine Vorhersage der gleichen Theorie, basierend auf den selben Prinzipien, die Wälder betrifft. | TED | وهذا الخط هناك هو عبارة عن تنبؤ من النظرية ذاتها ويعتمد على نفس المبادئ وذلك يصف تلك الغابة |
Das würde von uns verlangen, 200 künstliche Wälder zu bauen, die jeweils eine Millionen Tonnen CO2 pro Jahr einfangen können. | TED | يتطلبُ هذا منا أن نبني 200 غابة اصطناعية، كلٌّ منها قادرة على جمع مليون طن من ثاني أكسيد الكربون سنويًا. |
Diese Wälder sind sehr verwirrend. - Man kann sich leicht verirren. | Open Subtitles | هذه الغابه محيرة جداً قد لايمكن العودة بسهولة |
Steigerung des wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Nutzens der Wälder, unter anderem durch die Verbesserung der Existenzgrundlage der Menschen, die vom Wald abhängig sind; | UN | تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق، منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛ |
Zu seiner Sicherheit sollte ich ihn zurück in die Wälder bringen. | Open Subtitles | من اجل سلامته , ربما يجب أخذه للغابة مرة اخرى |
Wenn man nun aber in die meisten Wälder des Amazonas geht, dann trifft man keine Eingeborenen. | TED | ولكن، إذا نظرت في معظم غابات الأمازون فإنك لن تجد سكانا أصليين. |
Insbesondere Lateinamerika hat es nicht vermocht, dem umfangreichen Raubbau der Wälder, der die natürlichen Lebensräume unwiederbringlich zerstört, Einhalt zu gebieten. | UN | ولم تتمكن أمريكا اللاتينية بوجه خاص من وقف ارتفاع معدلات اجتثاث الأحراج مما يسبب تدهور المنظومة الإيكولوجية بصورة يتعذر عكس اتجاهها. |
Sie wollten alles an sich reißen und ihnen sogar ihre Wälder wegnehmen. | Open Subtitles | حتى أنها حصلت على كل شيء. أخرج لهم من غاباتها. |
Dem Wind zuhören, der durch die Wälder das Tal hoch weht... und all das. | Open Subtitles | أستمعْ إلى الريحِ بينما تَمْرُّ من خلالِ الغابةِ فوق الوادي. وكُلّ ذلك. |
Ein Tier, das dafür sorgte, dass die Wälder in Europa und Asien, von Spanien bis nach Korea, mit Grasland gemischt waren. | TED | كان حيوانا يعيش بالغابة والسهول عبر كلٍ من قارتيأوروبا وآسيا ومن إسبانيا حتى كوريا. |
Um Entwicklung voranzutreiben, brasilianische Entwicklung, zerstörten wir einen Großteil unserer Wälder. | TED | لبناء التنمية ، التنمية البرازيلية قمنا بتدمير جزء كبير من غاباتنا. |
Früher waren hier Prärien, Wälder, Tümpel, Entenbiotope und vieles mehr. | TED | كانت اليابسة عبارة عن براري وغابات ومستنقعات ومناطق للبط البري وكل أنواع الكائنات. |
Sie hört in ihrem lebenden Gefängnis das Rauschen der Wälder und das Brausen des Meeres. | Open Subtitles | وتسمع عبر القفص المسجونة به , خشخشة الحقول والغابات .وموسيقى رقيقة من البحار السبعة |