Chemische Agenzien sind weit verbreitet und relativ einfach zu erwerben und waffentauglich zu machen. | UN | والعوامل الكيميائية منتشرة على نطاق واسع ومن السهل نسبيا حيازتها وتحويلها إلى أسلحة. |
So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die Reichen und Machthabern weit verbreitet. | TED | وأيضا ، المرارة والاستياء حتى نحو الأغنياء والأقوياء على نطاق واسع جدا. |
Majestät, diese Pflanze ist in meinem Land weit verbreitet und heißt "Tee". | Open Subtitles | جلالتك, إنها نبتة تستخدم في بلادي على نطاق واسع نسميها الشاي |
Viele Frauen sind scharf auf ihren Pastor, das ist weit verbreitet. | Open Subtitles | كثير من النساء يهوين قساوستهم الامر شائع جداً |
Ich hebe Leder hervor, weil es so weit verbreitet ist. | TED | وقمت بالتركيز على الجلد لأنه يتم استخدامه على نطاق واسع |
Was passiert, wenn diese Leute synthetische Biotechnik beherrschen, die bis 2050 weit verbreitet sein wird? | TED | ماذا يحصل عندما يتقن مثل هؤلاء الأشخاص تقنيات البيولوجية الاصطناعية والتي ستكون على نطاق واسع بحلول عام 2050؟ |
Es ist in der Welt sehr weit verbreitet. | TED | ولقد تم تنفيذها على نطاق واسع جداً في العالم. |
Das war eine Art umgedrehte PR-Kampagne gegen die Vereinigten Staaten in der Zeit, als die Kritik an der US-Regierung weit verbreitet war. | Open Subtitles | ما استطيع ايجاده بعض الحركات المضاده للولايات المتحدة أو في وقت قريب على نطاق واسع انتقادات للحكومة الامريكية |
Wir müssen uns nur in diesem Raum umsehen, um zu erkennen, dass Expertise und Intelligenz weit verbreitet sind in der Gesellschaft und sich nicht auf Institutionen beschränken. | TED | ما علينا سوى النظر في أرجاء الغرفة لنرى الذكاء و الخبرة موزعين على نطاق واسع في المجتمع و ليسا مقتصرين ببساطة على مؤسساتنا. |
Ich verstehe es. Ich weiß, dass es so viele sexuelle Übergriffe auf dem Uni-Campus gibt, die weit verbreitet sind und doch selten gemeldet werden. | TED | افهم ادراكا منا بأن هناك الكثير من الاعتدائات الجنسية في حرم الجامعة حيث انها منتشرة على نطاق واسع لا كنه قليلا ما يبلغ عنها |
23. erklärt erneut, dass aus dem Dialog auf hoher Ebene eine Zusammenfassung des Vorsitzenden hervorgehen wird, die unter den Mitgliedstaaten, den Beobachtern, den Organisationen der Vereinten Nationen und anderen in Betracht kommenden Organisationen weit verbreitet wird; | UN | 23 - تكرر تأكيد أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستكون عبارة عن موجز للرئيس سيجري تعميمه على نطاق واسع على الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية؛ |
Ganz allgemein werden die verschiedenen von den Staaten auf Grund ihrer Verpflichtungen aus dem Übereinkommen zu ergreifenden Initiativen auf schwachen Füßen stehen, wenn nicht der Text des Übereinkommens selbst im Einklang mit Artikel 42 weit verbreitet wird. | UN | 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42. |
Folter, Prügel und andere Misshandlungen usbekischer Häftlinge sind weit verbreitet. Manchmal, wenn Menschen in usbekischen Gewahrsam genommen werden, hört man nie wieder von ihnen. | News-Commentary | ليس من الصعب أن أتخيل السبل التي يعتزمون اللجوء إليها لإرغامي على التعاون. إن الضرب والتعذيب وغير ذلك من أشكال الإساءة للمعتقلين الأوزبكيين من الأمور الشائعة على نطاق واسع في أوزباكستان. وفي بعض الأحيان قد لا تسمع أبداً عن أشخاص بعد اعتقال السلطات الأوزبكية لهم. |
Seit seiner Amtsübernahme hat Präsident Hollande eine parlamentarische Mehrheit erlangt und Deutschland gedrängt, eine Vergemeinschaftung der Staatsschulden der Euroländer zu akzeptieren. Doch Vorahnungen einer Krise sind in französischen Unternehmens- und Wirtschaftskreisen inzwischen weit verbreitet. | News-Commentary | منذ فوزه بالرئاسة، فاز أولاند أيضاً بأغلبية برلمانية ودفع ألمانيا إلى قبول المسؤولية المشتركة عن ديون منطقة اليورو. ولكن نُذُر الأزمة أصبحت منتشرة على نطاق واسع بين دوائر المال والأعمال والاقتصاد في فرنسا. |
Heute ist es modern, arme Haushalte in blühende Gemeinschaften einzugliedern. Zweifellos werden wir in Zukunft einige unerwünschte Konsequenzen dieser Vorgehensweise erleiden, und durch die Macht der Regierungssteuerung werden diese Konsequenzen mit Sicherheit weit verbreitet sein. | News-Commentary | اليوم أصبحت الموضة السائدة دمج الأسر الفقيرة في المجتمعات المزدهرة. لا شك أننا سوف نتبين بعض العواقب غير المقصودة في المستقبل، ومن المؤكد أن سلطة الحكومة التنسيقية سوف تضمن انتشار هذه العواقب على نطاق واسع. |
unter nachdrücklichem Hinweis darauf, dass es gilt, das bestehende humanitäre Völkerrecht durch seine universale Akzeptanz zu konsolidieren und dafür zu sorgen, dass es auf einzelstaatlicher Ebene weit verbreitet und voll angewandt wird, und mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über alle Verstöße gegen die Genfer Abkommen und die beiden Zusatzprotokolle, | UN | وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون الإنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع الانتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()، |
ferner betonend, dass es gilt, das bestehende humanitäre Völkerrecht durch seine universale Akzeptanz zu konsolidieren und dafür zu sorgen, dass es auf einzelstaatlicher Ebene weit verbreitet und voll umgesetzt wird, und mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über alle Verstöȣe gegen die Genfer Abkommen und die Zusatzprotokolle, | UN | وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()، |
Oder ist der Name unter Lesben so weit verbreitet? Weißt du, Mummy... Es ist ein und dieselbe Tina. | Open Subtitles | أم هو اسم شائع لكل السحاقيات ؟ إنها " تينا " نفسها هل شاهد أحد منكم تجمع " سواريه " قبل عدة سنوات ؟ |
Ja, das ist weit verbreitet bei Stotterern. | Open Subtitles | هذا شائع جداً في حالات التأتأة. |
Das Streben nach Ruhm ist weit verbreitet und genau so beliebt wie eh und je, und in unserem digitalen Zeitalter ist dies noch leichter zu erreichen. | TED | والسعي وراء الشهرة منتشر بكثرة وأكثر شعبية الآن مما كان عليه وفي عصرنا عصر الديجيتل هو أسهل للتحقيق |