wenn Sie mich fragen, dieser gottverdammte Computer hat Sie auf noch 'ne aussichtslose Suche geschickt. | Open Subtitles | إذا سألتني فأنّ ذلك الحاسوب اللعين قد أرسلك |
Wenn Sie mich fragen: | Open Subtitles | إذا سألتني الأن لن أستطيع أخبارك لماذا أتصلت به |
Aber wenn Sie mich fragen, ob dieses Jagdmesser da oben drin gelegen hat: | Open Subtitles | ولكن إن سألتني هل كانت السكين بهذه الخزنة |
wenn Sie mich fragen, ob ich es wieder tun würde, ob es die Sache wert war... | Open Subtitles | لو سألتني هل سأفعلها ثانية وهل أعتقد أن الأمر يستحق؟ |
Es ist eine Schande, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | . إنه لمن العار ، إذا سألتيني |
wenn Sie mich fragen, ob Arthur mir sagte, dass er ein Informant ist: | Open Subtitles | أنت تسألني إذا أخبرني آرثر انه موظف |
KURT: Ich liebe meinen Job. Wer seinen Job hasst, ist ganz allein daran schuld, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | أحبّ عملي، إن سألتموني حيال أيّ شخص يكره عمله |
wenn Sie mich fragen, sage ich: Ich hasse diese Frage der Identität. | TED | لذا اذا سألتني سوف اقول اني اكره السؤال عن الهوية |
wenn Sie mich fragen,... ..Sie bräuchten 'n paar Tage in der Reha-Klinik. | Open Subtitles | ....... , إذا سألتنى . انا أستطيع انا اساعدك فى أن تذهب الى مركز تاهيل |
Aber wenn Sie mich fragen, wie weit ein Befehlshaber gehen sollte oder zu gehen wagt | Open Subtitles | لكن لو سألتنى إلى أى مدى مسموح للقائد بأن يذهب أو يجرؤ على الذهاب |
wenn Sie mich fragen, haben Sie entweder Sehnsucht nach dem Tod, oder sie rennen vor irgendwas davon. | Open Subtitles | إذا سألتني ، فأنت إمّا شخص ترغب بالموت أو شخص هارب من شيء ما اذن ، أخبرني |
wenn Sie mich fragen, ich denke, Ihr Platz ist eher bei den Kreativen oder im Marketing. | Open Subtitles | إذا سألتني مكانك أفضل بالعمل في الإبداع أو التسويق |
- Sie sich erbärmlich an, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، أنت تفعلها بطريقة سيئة، إذا سألتني |
Also wenn Sie mich fragen, dann würde ich sagen, Dr. Ashley war das Opfer... eines Verbrechens. | Open Subtitles | إذا سألتني ، أعتقد بأن الدكتور آشلي كان ضحيةً لـ ... حادثاً مدبراً |
Er klingt wirklich schrecklich, wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | إنه مروع بالتأكيد إذا سألتني عن رأيي |
wenn Sie mich fragen, erreicht jeder im Leben mal einen Punkt, an dem er hilflos ist. | Open Subtitles | إن سألتني.. ًفإن هناك دقيقة.. في حياة كلّ منّا تكون فيها عاجزاً |
wenn Sie mich fragen, könnte sie ruhig ein bisschen Pepp vertragen. | Open Subtitles | بالطبع إن سألتني يمكنهم أن يصوروا صور أكثر اثارة |
- wenn Sie mich fragen, ich denke, Sie bezahlen zu viel für die inneren Gedanken eines Haufens Raketen-Jockeys. | Open Subtitles | إن سألتني, اظن انكم تزيدون الدفع لتسمعوا الأفكار الداخليه لمجموعة شباب فضاء |
wenn Sie mich fragen, ob ich es wieder tun würde, ob es die Sache wert war... | Open Subtitles | لو سألتني هل سأفعلها ثانية وهل تستحق هذا؟ |
wenn Sie mich fragen, sollte der Mistkerl Fußfesseln tragen. | Open Subtitles | أبن الغانية هذا يجب أن يكون بسلاسل أرجل حديدية، لو سألتني |
wenn Sie mich fragen, haben Unternehmen sich verschworen Lenny zu beseitigen. | Open Subtitles | إذا سألتيني ، فقد تآمرت الشركات على قتل (ليني) "صندوق (ليني)" إذن هذا الرجل مخترع؟ |
wenn Sie mich fragen, diese "Miss Swire", die, wie Sie interessieren dürfte, nicht im Burke's Peerage oder Burke's Landed Gentry steht, hat ein Auge auf das Vermögen geworfen. | Open Subtitles | (إذا سألتيني .. هذه الآنسة (سواير التي قد تثير اهتمامك الآن *(لن تجديها في (بيرج بيرك |
Ich denke, dieses ganze Trauerspiel ist ein Witz wenn Sie mich fragen. | Open Subtitles | أعتقدأنكل هذهالمحنالصعبةعبارة عن... مزحة سخيفة ، إن سألتموني عن رأيي |
wenn Sie mich fragen, heroisch von Ihnen, sich überhaupt in die Lüfte zu wagen. | Open Subtitles | كان بطولياً منكم المغامرة في كل شيء اذا سألتني |
wenn Sie mich fragen, muss sich hier jemand... | Open Subtitles | إذا سألتنى ، شخص ما هنا |
wenn Sie mich fragen, wird Nancy etwas dreist. | Open Subtitles | لو سألتنى رايى, فان افكار نانسى اكبر من موقفها |