Er ist sich der Notwendigkeit eines umfassenden, mehrgleisigen Konzepts zur Herbeiführung dauerhafter Lösungen der komplexen Krisen und Konflikte in Westafrika bewusst. | UN | ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا. |
„Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass in der allgemeinen Lage des Friedens und der Sicherheit in Westafrika weitere Fortschritte erzielt worden sind. | UN | ”يشير مجلس الأمن مع الارتياح إلى التقدم المتواصل الذي تشهده حالة السلام والأمن عموما في غرب أفريقيا. |
In Westafrika ist das Frühwarn- und Frühreaktionssystem der 15 Mitglieder umfassenden Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten Ausdruck einer Partnerschaft zwischen diesem zwischenstaatlichen Organ und einem zivilgesellschaftlichen Netz, deren Schwerpunkt auf der menschlichen Sicherheit liegt. | UN | ففي غرب أفريقيا، يعكس نظام الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المكونة من 15 عضوا شراكة بين الهيئة الحكومية الدولية وشبكة مجتمع مدني مع التشديد على الأمن الإنساني. |
In dieser Hinsicht ersucht der Rat das Büro der Vereinten Nationen für Westafrika, mit interessierten Regierungen und Organisationen eingehender nach Mitteln und Wegen zu suchen, wie Reformen auf dem Gebiet des Sicherheitssektors ausgearbeitet und durchgeführt werden könnten. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يواصل مع الحكومات والمنظمات المهتمة بحث سبل وضع الإصلاحات الأمنية وتنفيذها. |
DAKAR – Der Währungsunionswahn hat Subsahara-Afrika fest im Griff. Für regionale Ländergruppen in Ost-, Süd- und Westafrika ist die Idee, eine Währungsunion zu gründen, ein vorrangiges Ziel. | News-Commentary | داكار ـ لقد تمكن هوس اتحاد العُملة من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. فالعديد من المجموعات الإقليمية من البلدان في شرق وجنوب وغرب أفريقيا تضع فكرة إنشاء اتحاد العملة على رأس أولوياتها الآن. ولكن ألم نسمع كل هذا الكلام من قبل في أفريقيا؟ |
Eine breit gespannte Zusammenarbeit gab es auch zwischen den Vereinten Nationen und der ECOWAS bei Einsätzen in Westafrika und mit der OAU bei der Durchführung der Vereinbarung von Lusaka. | UN | وقام التعاون على نطاق واسع بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عمليات في غرب أفريقيا، وبين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لتنفيذ اتفاق لوساكا. |
Er bekundet dieser Organisation seine Hochachtung für ihren wesentlichen Beitrag zur Wiederherstellung des Friedens, der Stabilität, der Demokratie und der Entwicklung in Westafrika. | UN | ويحيي هذه المنظمة لمساهمتها الرئيسية في إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية في غرب أفريقيا. |
Die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) hat bei der Friedenssicherung und Vermittlung in Westafrika eine entscheidend wichtige Rolle gespielt. | UN | وقد لعبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دورا رئيسيا في مجال حفظ السلام والوساطة في غرب أفريقيا. |
Derartige Probleme traten im vergangenen Jahr insbesondere in der Region Westafrika auf. | UN | ومثل هذه المشاكل كانت سائدة بالذات في منطقة غرب أفريقيا على مدار السنة الماضية. |
Maßnahmen in diesen Bereichen sollen auch die in Betracht kommenden Organisationen einbeziehen, insbesondere in Westafrika. | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات المتعلقة بتلك المجالات المنظمات المعنية، وخاصة في غرب أفريقيا. |
Ich wurde in der Schweiz geboren und wuchs in Ghana, Westafrika auf. | TED | لقد ولدت في سويسرا ونشأت في غانا، في غرب أفريقيا. |
Das ist der größte Elektronikmarkt in Westafrika | TED | وهو أكبر سوق للإلكترونيات في غرب أفريقيا. |
Selbst wenn man nach Westafrika geht, erkennt man, dass die Marktaktivitäten stets von Frauen dominiert wurden. | TED | حتى لو ذهبت إلى غرب أفريقيا ، ستلاحظ أن نشاط السوق في غرب أفريقيا كان على الدوام تهيمن عليه المرأة. |
James Somerset war acht Jahre alt, als er aus Westafrika entführt wurde. | TED | سنوات كان جيمس سومرست صبي يبلغ من العمر ثماني سنوات عندما تم اختطافه من غرب أفريقيا. |
Das Virus verbreitete sich in Westafrika und im Osten durch Äquatorialasien -- Pakistan, Indien, Malaysia, Indonesien. | TED | ومن ثم انتشر الفيروس عبر غرب أفريقيا وإلى الشرق من خلال آسيا الإستوائية مثل: باكستان والهند وماليزيا وأندونيسيا. |
Nun versuchen Sie, sich 40, 50 Filme vorzustellen, die jede Woche verpackt und in den Strassen von Lagos, Nigeria und Westafrika vertrieben werden. | TED | الآن, حاولوا أن تتخيلو أن 40 إلى 50 فلم تم توضيبها, ووزعت , كل أسبوع في شوارع لاغوس, نيجيريا و غرب أفريقيا. |
Mittlerer Osten, Balkan, Mittelamerika, Westafrika. | Open Subtitles | الشرق الأوسط، دول البلقان أمريكا الوسطى، غرب أفريقيا |
Diese Fortschritte wurden im Rahmen der Gemischten Kommission Kamerun-Nigeria erzielt, die ich auf Ersuchen der Staatschefs der beiden Länder einsetzte und in der mein Sonderbeauftragter für Westafrika den Vorsitz führt. | UN | ولقد أحرز هذا التقدم في إطار اللجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا، التي أنشأتها بناء على طلب رئيس الدولة في كلا البلدين ويرأسها ممثلي الخاص لغرب أفريقيا. |
Der Sicherheitsrat betont die wichtige Rolle des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Westafrika, wenn es darum geht, die Koordinierung eines kohärenten Vorgehens der Vereinten Nationen gegenüber grenzüberschreitenden und transnationalen Problemen in der Subregion zu erleichtern. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية دور الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا في تسهيل تنسيق نهج متماسك للأمم المتحدة إزاء معالجة المشاكل العابرة للحدود وعبر الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
Vielleicht errinnern Sie sich noch an den Ebola-Ausbruch letzes Jahr in Liberia, in Westafrika. | TED | في العام الماضي، قد تتذكرون، هاجم مرض الإيبولا دولة ليبيريا في غرب إفريقيا. |
Wir flüchteten vor dem Krieg und landeten in Gambia, in Westafrika. | TED | هربنا من الحرب الى غامبيا في غرب افريقيا |
Sagen Sie Mr. Moto, dass Jane Akinyemi von der Westafrika Nachrichtenagentur angerufen hat. | Open Subtitles | إذن قل للسيد (موتو) أنّ (جين أكينلوي) من وكالة الأنباء بغرب (أفريقيا) إتّصلت... |