ويكيبيديا

    "wie den" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مثل
        
    • قبيل
        
    • كالولايات
        
    • المناسبة لمساعدة
        
    Ich wollte einen langen, faulen, romantischen Vormittag wie den, den du mir versprochen hast. Open Subtitles أردت صباحاً كسولاً طويلاً ورومانسياً مثل الصباح الذي وعدتني به ولكن خمن ماذا
    Der Chief vertraut mir wichtige Dinge an, wie den Schutz unserer Star-Zeugen. Open Subtitles المدير يثق بي فقط مع المسائل الحساسة مثل حماية شاهدنا الرئيسي
    In einigen Bereichen wie den Menschenrechten und dem Flüchtlingsrecht wird den Ländern schon seit jeher Sachverstand zur Verfügung gestellt. UN وفي بعض المجالات، مثل قانون حقوق الإنسان واللاجئين، تم تقديم خبرة أكثر اتساقا على الصعيد الوطني.
    Mehrere Delegationen fügten Kriterien wie den finanziellen und den diplomatischen Beitrag zu den Vereinten Nationen und die Achtung der Demokratie und der Menschenrechte hinzu. UN وأضاف عدد من الوفود معايير من قبيل المساهمات المالية والدبلوماسية في الأمم المتحدة، واحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Man kann also die wesentliche Auswirkung sehen, in Asien und Afrika aber beachten Sie auch, dass in Ländern wie den USA und Ländern in Europa die Population betroffen sein könnte. TED فبإمكانكم رؤية أن الآثار الكبرى متمركزة في آسيا وأفريقيا، ولكن لاحِظوا أيضًا أن بلدانًا كالولايات المتحدة وبعض الدول في أوروبا قد يطال أثر ذلك السكان أيضًا،
    16. ersucht den Sonderausschuss, die Prüfung der Frage der Gebiete ohne Selbstregierung fortzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten und dabei Empfehlungen zu der Frage vorzulegen, wie den Völkern der Hoheitsgebiete in geeigneter Weise bei der Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung geholfen werden kann. UN 16 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستيــن مشفوعا بتوصيات بشأن الطرق المناسبة لمساعدة شعوب تلك الأقاليم على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Bei Benjamin Bloom hatte sich gezeigt, dass Eins-zu-Eins-Unterricht am besten funktioniert. Deshalb versuchten wir ihn so zu gestalten, wie den, den ich von meiner Mutter erhielt, obwohl wir wussten, dass es Eins zu Tausend sein würde. TED لقد أظهر بينجامين بلوم ان التدريس الخاص من شخص الى شخص يعمل بطريقة أفضل لذلك فقد حاولنا محاكاة مثل ما كان معي ومع أمي رغم اننا علمنا أنه سيكون من شخص الى آلاف
    Aber selbst in Teilen der Welt wie den Vereinigten Staaten, wo Bildung vorhanden ist, ist sie nicht unbedingt erreichbar. TED لكن حتى في أماكن مثل الولايات المتحدة حيث يتوفر التعليم، ربما لا يكون في المتناول
    War ich derselbe wie vor dem Unfall, bevor diese Straße mein Leben wie den Rücken eines offenen Buches teilte? TED هل أنا نفس الذي كنت قبل الحادث قبل أن يقسم هذا الطريق حياتي مثل العمود الفقري لكتاب مفتوح؟
    Danach denken sie an große Probleme wie den Klimawandel. TED ثم يهتمون بالقضايا الكبيرة مثل التغير المناخي.
    Es gibt Länder wie den Irak, die unter einem hohen Grad an religiös motivierter Gewalt leiden, was wiederum ein Nährboden für Terrorismus ist. TED لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين.
    über die sie unentwegt sprechen. Aber dann erinnern sie sich, dass man nur ein Mensch von gewöhnlicher, sterblicher Intelligenz ist, der die Uni nicht abgeschlossen hat, und sie vergeben einem und hätscheln einen wie den Hund. TED ثم يتذكرون أنك مجرد إنسان عادي محدود الذكاء لم يكمل الجامعة، ويعفون عنك، ويداعبوك مثل الكلب
    Aber so etwas wie den 100-Dollar-Computer zu sehen ist großartig, weil – die Software für Blogs ist einfach. TED ولكن رؤية شيء مثل الحاسوب بسعر مئة دولار هو أمر مذهل، لأن .. برنامج التدوين نفسه بسيط جدا.
    Wir hatten fantastische Freunde und sahen die Wunder der Welt wie den Kilimandscharo, die Serengeti und die Olduvai-Schlucht. TED كان لدينا أصدقاء رائعون و شهدنا عجائب الدنيا مثل كلمنجارو , سيرينجيتي , و اولدوافي جورج
    Um einen Maschine wie den LHC zu bauen, braucht es Staaten aus aller Welt, die ihre Resourcen bündeln. TED بالتالي فإن بناء ماكينة مثل مصادم الهادرون الضخم يتطلب بلدانا من جميع أنحاء العالم لتساهم بمواردها.
    Sie hat Freunde wie den Schneeleoparden, der schön ist, aber nicht mit anderen Kindern spielen will; TED كان لديها أصدقاء مثل "سنو ليوبارد"، الجميل الذي لا يرغب في اللعب مع بقية الأطفال
    Man will ein separates Ding wie den Stromadapter. TED أردنا فصل الأشياء، مثل محول التيار المتردد.
    Er erkennt kleinste Objekte wie den Hemdknopf eines Fußgängers auf der anderen Straßenseite. TED ويمكنه رؤية معالم صغيرة مثل زر قميص أحد المشاة عبر الطريق.
    In Ländern wie den USA gibt es Bildungsgesetze wie "No Child Left Behind". TED "دول مثل أمريكا، وقد سمعنا أشياء من قبيل "عدم ترك أي طفل ورائنا
    Um ihr Potenzial in vollem Umfang nutzen zu können, müssen wir die digitale Spaltung überwinden, unter anderem durch freiwillige Finanzierungsmechanismen wie den vor kurzem eingerichteten Fonds für digitale Solidarität. UN ولاستغلال إمكانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الوجه الأكمل، يلزم أن نعالج الفجوة الرقمية، وذلك بطرق منها آليات التمويل الطوعية من قبيل صندوق التضامن في مجال التكنولوجيا الرقمية الذي بدأ عمله مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد