Aber Wie sich herausstellt, hat nur eine Firma das Patent darauf. | Open Subtitles | لكن اتضح أن شركة واحدة هي من تملك براءة إختراعه. |
Aber Wie sich herausstellt, ist es illegal, ein von Kinderhand gezeichnetes Bild von Micky Maus auf eine Zuckerplatte zu drucken. | TED | لكن اتضح أنه من غير قانوني طباعة رسم طفل لميكي ماوس على لوحة سكر. |
Wie sich herausstellt, ist die größte Gefahr nicht, die Erfüllung des amerikanischen Traums zu verfehlen. | TED | اتضح أن الخطر الأكبر هو ليس الفشل في تحقيق الحلم الأمريكي. |
Wie sich herausstellt, können Kreuzworträtsel einige der Symptome von Alzheimer abwehren. | TED | إتضح أن لعبة الكلمات المتقاطعة تستطيع أن توقع بعض تأثيرات الزهايمر. |
Wie sich herausstellt, bestand Zolas Tag nicht aus Krabbelgruppe oder Babysport. | Open Subtitles | وكما إتضح, لم يحوي يوم " زولا " جماعات لعب أو صفوف رياضة للأطفال |
Wie sich herausstellt, sind diese beiden Fähigkeiten für uns alle sehr wichtig, um in der Gesellschaft gut zu funktionieren. | TED | كما تبين أن هاتين القدرتين هي ضرورية أيضاً بالنسبة إلينا جميعاً للأداء الجيد في مجتمعاتنا. |
Wie sich herausstellt, geht man davon aus, dass das Kollektiv 80 000 Gene zählt. | TED | واتضح أن التوقعات تُشير إلى أن المجموعة لديها 80,000 جين. |
Wie sich herausstellt, birgt unser Gehirn eine Menge faszinierender Geheimnisse. | TED | وقد اتضح أن دماغنا يحتوي الكثير من الأسرار المدهشة. |
Wie sich herausstellt, kauft Mars mehr Meeresfrüchte als Walmart, wegen des Tierfutters. | TED | اتضح أن مارس تشتري أطعمة بحرية أكثر من والمارت لأنها تصنع أطعمة القطط الأليفة. |
Wie sich herausstellt, gibt es heute eine große Kunst-Benefizgala, und rate mal, wer sie organisiert hat? | Open Subtitles | اتضح ان هناك حفل ضخم لجمع الاموال بالكونراد لمؤسسة الانتاج الفني خمني من الذي يستضيفه ؟ .ليلي |
Wie sich herausstellt, akzeptiere und schätze ich sogar deine ekligsten, gruseligsten und soziopathischsten Charakterzüge. | Open Subtitles | اتضح انني أقبل و أُقدّر أبشع واقذر واكثر الاجزاء المعتلّة اجتماعياً فيك |
Wie sich herausstellt, macht einer von den Latino-Bossen einen Konkurrenzwein, den einige Leute... als leichter, knuspriger... und weniger nach Toilette schmeckend, bewertet haben. | Open Subtitles | حسناً ، وكما اتضح أحدهم في الأجزاء اللاتينية يقوم بصناعة الخمر الذي يراه الناس كأخف ، أكثر نضوج |
Wie sich herausstellt, haben sie im vergangenen Jahr ihre Versicherung gewechselt. | Open Subtitles | فكما اتضح, أنهم لم يغيروا شركة تأمينهم السنة الماضية. |
Wie sich herausstellt, dass er ein älterer Herr, er ist 80 Jahre alt, | Open Subtitles | إتضح بأنه رجلٌ مسن، عمره 80 سنة |
Wie sich herausstellt hat, haben sie sehr viel investiert, in ein neues Chipset für Mobiltelefone der nächsten Generationen, die Davis entwickelt hat. | Open Subtitles | و إتضح بأنهم كانوا سيستثمرون بأموال ضخمة في الجيل القادم من شرائح الهواتف النقالة التي تم تطويرها من طرف (دايفيس) |
Wie sich herausstellt, ist das Lachen noch das Beste daran. | Open Subtitles | إتضح أن ضحكتها أفضل شيء فيهــا. |
Aber Wie sich herausstellt... bist du das Monster. | Open Subtitles | لكن كما تبين.. أنت هو الوحش. |
Wie sich herausstellt, ist das liebe Fränzchen der Verdächtige in einer BMI-Ermittlung. | Open Subtitles | كما تبين السيد (فرانز) موضوع تحقيق عند وزارة الداخلية الألمانية |
Edith, Wie sich herausstellt, ist das Miss Cassandra Jones. | Open Subtitles | (إديث) كما تبين هذا هو السيد (كساندرا جونز) |
Er sagte mir er will sich selber finden aber Wie sich herausstellt wollte er mich finden nur | Open Subtitles | أخبرني بأنه يريد أن يجد نفسه واتضح أنه كان يريدني أنا |
Wie sich herausstellt, auch nicht das Büro Ihres Kampagnen-Sondierungsausschusses. | Open Subtitles | واتضح أن مكتب حملتك ولا الحملة الاستكشافية ليسا بقريبين |
Wie sich herausstellt, schlägt die Behandlung bei dir gut an. | Open Subtitles | واتضح أن ... يبدو أن علاج له تأثير إيجابي عليك. |