Das ist ein Bereich, von dem viele Neurowissenschaftler glauben, dass dort der Wille sitzt. | TED | وهي المنطقة التي يعتقد الكثير من علماء الأعصاب أن إرادة البقاء تكمن فيها |
Wenn es der Wille der Mehrheit ist, werde ich euch nach unserem Brauch zustimmen. | Open Subtitles | إذا كان هو إرادة الأغلبية، ذلك الحين، كما هو عادتنا، وسوف تنضم إليها. |
Obschon einige Fortschritte erzielt wurden, fehlt den Parteien nach wie vor der notwendige politische Wille, sich auf eine umfassende politische Regelung zuzubewegen. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم، ما زالت الأطراف تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة. |
Wir müssen Wille und Mut aufbringen, um das zu tun, was noch nie getan wurde. | TED | علينا السعي للحصول على الإرادة والشجاعة للقيام بما لم يقم به أحد من قبلنا. |
Der Wille Eurer Sklaven und Parasiten. Wie könnt Ihr von Gerechtigkeit sprechen? | Open Subtitles | انها ارادة عبيدك وطفيلياتك كيف تجرأ بالتكلم عن العدالة ؟ |
bekräftigend, dass der Wille des Volkes die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet und dass der Wille des Volkes von Myanmar in den 1990 abgehaltenen Wahlen klar zum Ausdruck gebracht wurde, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Ich bin zuversichtlich, dass ihr Bericht uns helfen wird, zu einem Konsens über den zu beschreitenden Weg zu gelangen, vorausgesetzt, es besteht der Wille zum Handeln. | UN | وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل. |
Dafür sind der nachhaltige politische Wille und die gemeinsame strategische Vision der haitianischen Behörden und der internationalen Gemeinschaft unabdingbar. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فلا بد أن يبدي كل من سلطات هايتي والمجتمع الدولي إرادة سياسية مستمرة ورؤية استراتيجية مشتركة. |
Vor allem anderen muss jedoch ein kollektiver politischer Wille vorhanden sein, wenn echte Fortschritte erzielt werden sollen. | UN | وثمة حاجة في المقام الأول إلى إرادة سياسية جماعية لإحراز تقدم حقيقي. |
bekräftigend, dass der Wille des Volkes die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt bildet und dass der Wille des Volkes von Myanmar in den 1990 abgehaltenen Wahlen klar zum Ausdruck gebracht wurde, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990، |
Aber ich vertraue darauf, dass Sie derselbe Wille, der Sie hierher gebracht hat, vorantreiben wird. | Open Subtitles | لكنّي واثق من أنّ الإرادة التي أحضرتْكم إلى هُنا هي نفسها التي ستجعلكم تواصلون. |
Darüber hinaus gibt es ermutigende Anzeichen dafür, dass eine entscheidende Voraussetzung - der politische Wille - in zunehmendem Maße vorhanden ist. | UN | كما توجد دلائل مشجعة تنم عن بدء ظهور العنصر الذي لا غنى عنه في هذا الصدد، ألا وهو الإرادة السياسية. |
betonend, dass der politische Wille, der für die erfolgreiche Umsetzung der Empfehlungen des Generalsekretärs und der Vorschläge der Arbeitsgruppe unabdingbar ist, weiter gestärkt werden muss, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل، |
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht. | UN | فمن الأمور الجوهرية ألا تتـرك للإضمحلال تلك الإرادة السياسية التي تجلـت في الدوحة. |
Wir haben das Werkzeug, aber es fehlen kollektiver Wille und Treibkraft. | TED | لدينا الأدوات ولكن تنقصنا الإرادة الجمعية والزخم. |
Der Wille des Volkes und der Lauf der Geschichte sind nicht zu ändern. | Open Subtitles | ارادة الشعب و مسار التاريخ لن يمكن تغييره |
Wenn es Gottes Wille ist, dass sie uns hier finden, müssen wir das akzeptieren. | Open Subtitles | ماذا إذا كانت أرادة الله أن يأتوا ليجدونا لذا يجب أن نقبل بمصيرنا |
Ist das Gottes Wille, dann soll er es tun. Nicht ich. | Open Subtitles | لو كان هذا ما يريده الرب فليفعله أنا لن أفعله |
Klugheit ist der moralische Wille das Richtige zu tun und die moralische Fähigkeit zu verstehen, was das Richtige ist. | TED | الحكمة العملية هي رغبة اخلاقية في القيام بالامر الصحيح والمهارة الاخلاقية هي اكتشاف الطريق الصحيح لذلك |
Der Wille zum Sieg ist der Wille, sich auf ihn vorzubereiten. | Open Subtitles | إنَّ الرغبة في الفوز، هي بالإستعداد لتحقيق هذا الفوز، مفهوم؟ |
Ursprünglich wurde mein Wille von der Sucht bestimmt, aber jetzt ist er stark genug, um die Befriedigung meiner Bedürfnisse zu kontrollieren. | Open Subtitles | صحيح، إرادتي تشكلت متأثرة بإدماني، أما الآن . انا قوي بما يكفي . يمكنني التحكم في طبيعة إحتياجاتي |
Dein Wille wird das Gesetz Ägyptens, wenn du zum König gekrönt wirst. | Open Subtitles | يجب أن توجه إرادتك نحو حكم مصر عندما تكلل ملكا عليها |
Der König vermutet, daß nur er weiß was der Wille Gottes ist. | Open Subtitles | وتجديد حياتنا المسيحية ولكن ما هي الا البداية الملك يفترض بأنه الوحيد العارف بإرادة الرب وهكذا كل ما يفكر به |
Dein Wille geschehe, Gott, wenn du uns in Frieden führst und uns unser gewünschtes Ziel erreichen lässt. | Open Subtitles | أيها الإله بإرادتك أرشدنا إلى السلام و إجعلنا نصل إلى وجهتنا المرغوبة |
unterstreichend, dass politischer Wille, internationale Zusammenarbeit sowie eine ausreichende Finanzierung auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene für die erfolgreiche Umsetzung des Aktionsprogramms von Durban von vorrangiger Bedeutung sind, | UN | وإذ تشدد على الأهمية الفائقة للإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ برنامج عمل ديربان بنجاح، |
Gegen den Terrorismus steht der Wille des ganzen Volkes. | Open Subtitles | وإرادة الشعب الألماني لن تنكسر |
So wird mein Wille durch den letzten Willen eines toten Vaters gefesselt. | Open Subtitles | وهكذا ارادة ابنة حيّة تحكمها وصية أبّ ميت |