Wir brauchen eine Infrastruktur, die dynamisch genug ist, diese erdrutschartigen Änderungen in der Bevölkerung zu verkraften. | TED | نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان |
Deshalb brauchen wir Partnerschaften und Koalitionen und -- sehr wichtig -- Wir brauchen eine Führung, die es uns erlaubt, das zu übernehmen und die Veränderung zu sein, die wir um uns herum sehen wollen. | TED | والسؤال: نحن بحاجة إلى شراكات، و إلى تحالفات والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى القيادة التي ستسمح لنا بالشروع في هذا انطلاقا من هنا لنكون التغيير الذي نريد أن نراه حولنا. |
Wir brauchen eine Grundordnung und Autonomie zur selben Zeit, ganz genau wie ein Vogelschwarm. | TED | لذلك، فإننا نحتاج إلى المواءمة والاستقلالية في نفس الوقت، مثل سرب الطيور تمامًا. |
Wir brauchen eine Übersicht der Personen, zu denen Sie undercover Kontakt hatten. | Open Subtitles | نحتاج إلى ملخَّص عن كل من كان لكِ إتصال به بسرية |
Wir brauchen eine Liste der Gäste und aller, die Zugang zu den Karten haben. | Open Subtitles | إننا بحاجة لنسخة من مواعيد الحجز خاصّتك وقائمة بأيّ أحد لديه تصريح تعامل مع بطاقات الإئتمان |
-Was? Wir brauchen eine Ablenkung. Und du bist der Einzige, der glaubhaft aussehen kann. | Open Subtitles | إننا بحاجةإلى إلْهاء، وبصراحة أنت الوحيد القادّر على فعل هذا |
Mein Führer! Wir brauchen eine Anweisung für den Fall, dass die Munition aufgebraucht ist! | Open Subtitles | ماذا سنعمل حينما تنفذ إحتياطيات الذخيرة ؟ |
Wir brauchen eine Totaldiagnostik. Nehmt seine Werte auf. | Open Subtitles | سنحتاج إلى تشخيص كامل تسجيل أعضائه الحيوية |
Dass geringfügige Änderungen der bestehenden Verhältnisse ausreichen, um auf technologische Kräfte zu reagieren, soziale Spannungen zu reduzieren oder die Ängste junger Menschen zu beruhigen, ist unwahrscheinlich. Wir brauchen eine radikale Neueinschätzung von Arbeit, Ausbildung, Rente und Freizeit, und im Zentrum jeder umfassenden Reform müssen einige Grundprinzipien stehen. | News-Commentary | ان من غير المرجح ان تكون ا��تغييرات الهامشية للترتيبات الحالية كافية للتعامل مع العوامل التقنية أو تخفيف التوترات الاجتماعية ومخاوف الشباب أو التعامل مع العبء المالي المتصاعد . ان هناك حاجة لاعادة تقييم جذرية للعمل وتشكيل المهارات والتقاعد والتسلية على ان تشكل بضعة مبادىء جوهر اي اصلاح شامل . |
Es reicht nicht, einfach mit den Achseln zu zucken und den Klimawandel zum Notfall zu erklären. Wir brauchen eine praktikable Strategie zur Überarbeitung zweier Wirtschaftssektoren, die im Zentrum der Weltwirtschaft stehen und die gesamte Weltbevölkerung einbeziehen. | News-Commentary | ولا شك أن تغيير أنظمة الطاقة والزراعة العالمية ليس بالمهمة البسيطة. فلا يكفي أن نلوح بأيدينا ونعلن أن تغير المناخ يشكل حالة طوارئ. بل إننا في احتياج إلى استراتيجية عملية لإصلاح اثنين من القطاعات الاقتصادية التي تحتل قلب الاقتصاد العالمي ويشارك فيها كافة سكان العالم. |
Wir sagen der Welt: "Bitte ändere dich, Wir brauchen eine Veränderung." | TED | نحن نقول للعالم، "من فضلك تغير: نحن بحاجة إلى التغيير." |
Wir brauchen eine Decke oder so was. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء أو شئ ما |
Wir brauchen eine Gesetzesvollzugseinheit die sich dem Feind auf seinem Boden stellt und genug Feuerkraft hat, um diese Arbeit zu erledigen. | Open Subtitles | و الآن نحن بحاجة إلى وحدة لتطبيق القانون قادر على مقابلة العدو على أرضه و يحمل ما يكفي من أسلحة نارية |
Wir brauchen eine neue Naht. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى تقنية جديدة فى خياطة الجروح. |
Er sagte, er ruft zurück. Wir brauchen eine Ausstiegsstrategie. Um aus dem Land rauszukommen. | Open Subtitles | قال إنه سيعاود الاتصال بي نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد |
Wir brauchen eine Revolution, weil die Lage hier so schlecht ist. | TED | نحتاج إلى ثورة لأن الأشياء لا تعمل؛ انها لا تعمل تماماً. |
- Wir brauchen eine Familie, | Open Subtitles | كلانا يتفق إننا بحاجة للقرب من عائلة إلي حد ما. |
- Was? Wir brauchen eine Ablenkung. Und du bist der Einzige, der glaubhaft aussehen kann. | Open Subtitles | إننا بحاجةإلى إلْهاء، وبصراحة أنت الوحيد القادّر على فعل هذا |