- Da wir davon reden, ich glaube, wir hatten letzte Nacht alle ein kleines Abenteuer. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك ، أعتقد بأننا كنا . جميعاً ، مغامرون قليلاً ليلة الأمس |
Weißt du noch, dass wir davon sprachen, Danny wieder dazuzuholen? | Open Subtitles | هل تتذكر عندما كنا نتكلم بشأن ادخال داني الى العمل |
Wir waren bei Verwandten in London, als wir davon hörten. | Open Subtitles | كنا نقيم مع أقارب في لندن عند سماعنا الخبر قلبه، على ما أعتقد؟ |
Du erinnerst dich, in der Schule träumten wir davon, zusammen mit unserem Triumph vor die Royal Society zu treten. | Open Subtitles | عندما كنا بالجامعة، حلِمنا لو تذكرت بالدخول للمجتمع الراقي سوياً مع إنتصار |
Ich meine, ein solcher Lärm würde den Jungen aufwecken und dann... würden wir davon wissen, das ist mal sicher. | Open Subtitles | أعني مثل هذه الشوشرة، التي ايقظت الصبي لهذا كنا نعرف عن ذلك، وهذا أمر مؤكد. |
Wenn er Pläne hätte, wollten wir davon erfahren. | Open Subtitles | حسنا, إذا كان لديه خطط, كنا نعرف منهم. |
Hätten wir davon gewusst, wäre er... | Open Subtitles | هل كنا نعرف الأمر هو لم يبلغنا |
Irgendwann mal sprachen wir davon, nach Saint John zu gehen, einen Tauchshop aufzumachen und ein Leben wie im Paradies zu führen. | Open Subtitles | بوقت خلى، كنا قد اتفقنا للانتقال إلى سانت جونز أو أي جزيرة استوائية ونفتح محل معدات غطس ونعيش حتى نهاية حياتنا بجنة على الأرض |
- Wussten wir davon? - Ja. | Open Subtitles | هل كنا نعلم عن هذا؟ |
Als wir davon sprachen, in die Vororte zu ziehen, und ich dir das Prospekt für Levittown zeigte... | Open Subtitles | عندما كنا نتحدث عن العودة لموطننا، (وأريتك كتيّب بلدة (ليفيت.. |
Als wir uns trennten, gingen wir davon aus, dass Steven Horowitz von einem seiner Investoren ermordet wurde. | Open Subtitles | عندما غادرنا الشركة، كنا نفترض أن (ستيفن هورويتز) قد قتل عن طريق واحد من مستثمريه |
Wir sind erfreut darüber, dass sich die öffentliche Entwicklungshilfe von dem rückläufigen Trend erholt hat, den sie vor der Konferenz von Monterrey aufwies (die öffentliche Entwicklungshilfe stieg zwischen 2001 und 2007 real um 40 Prozent), wobei wir davon Kenntnis nehmen, dass ein erheblicher Teil der Hilfeleistungen nach 2002 Schuldenerleichterungen und humanitäre Hilfe umfasste. | UN | 42 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغير اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري (فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007)، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002. |
Wir sind erfreut darüber, dass die öffentliche Entwicklungshilfe sich von dem rückläufigen Trend erholt hat, den sie vor der Konferenz von Monterrey aufwies (die öffentliche Entwicklungshilfe stieg zwischen 2001 und 2007 real um 40 Prozent), wobei wir davon Kenntnis nehmen, dass ein erheblicher Teil der Hilfeleistungen nach 2002 Schuldenerleichterungen und humanitäre Hilfe umfasste. | UN | 42 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغيّر اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري (فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007)، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002. |