ويكيبيديا

    "wird die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فإن
        
    • فان
        
    • سوف يكون
        
    • تضاف
        
    • يستعاض عن
        
    • من شأنه أن
        
    • فسوف
        
    • إذا رُفض
        
    • فمن المرجح
        
    • يكون لزاماً
        
    • سوف يغير
        
    • يصبح
        
    • يقدم التعويض
        
    • سوف تقوم
        
    • سوف يدمر
        
    Aber wenn ich es gefunden hab' wird die Presse es auch rauskriegen. Open Subtitles ولكن كوني وجدته، فإن ذلك لن يكون بعيد المنال عن الصحافة
    So lange ich diese Leute beschütze... wird die Stadt sicher sein. Open Subtitles طالما بقيت حاميًا لهؤلاء الناس، فإن هذه البلدة ستظل آمنة
    Nach der Injektion wird die Brust der Patientin zwischen den Detektoren platziert. TED وبعد عملية الحقن فان الثدي يتم وضعه بين الكواشف
    Im Zeitalter der Big Data wird die Herausforderung sein, den freien Willen, moralische Entscheidungen, menschliche Willensäußerungen und menschliches Handeln zu beschützen. TED اما في عصر البيانات المفتوحة سوف يكون التحدي هو حماية الحرية الفردية و القرارات الفردية و قوة الارادة و الكيان الفردي.
    Nach dem Wort "Energieeffizienz" wird die Formulierung "moderne Technologie für fossile Brennstoffe" eingefügt. UN بعد عبارة ”وكفاءة استعمال الطاقة“ تضاف عبارة ”، وتكنولوجيا الوقود الأحفوري المتقدمة،“.
    Am Ende des ersten Satzes wird die Formulierung "von den Mitgliedstaaten" durch die Formulierung "von den zwischenstaatlichen Organen in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten" ersetzt. UN في نهاية الجملة الأولى يستعاض عن عبارة ”للدول الأعضاء“ بعبارة ”للأجهزة الحكومية الدولية بالتعاون مع الدول الأعضاء“.
    Das macht ihn aber instabil und beeinträchtigt das exakte Takten der Impulse. So wird die Tiefenauflösung ungenau. TED ولكن هذا يجعل الليزر غير مستقر ويؤثر على التوقيت الدقيق لنبضاته، الأمر الذي من شأنه أن يحدّ من دقة العمق.
    Und wenn Sie schuldig gesprochen werden, wird die Staatsanwaltschaft eine lebenslange Freiheitsstrafe anstreben. Open Subtitles واذا وجدوك مذنبه، فإن الادعاء العام سيسعى دون حصولك على الافراج المشروط
    Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen. UN وإذا استمرت الجهود الدولية المبذولة لإنهاء عدة حروب طال أمدها في أفريقيا، فإن أعداد حفظة السلام المطلوبين ستطرأ عليها قريبا زيادات كبيرة.
    Wir wissen aber eins: Wenn jemand versucht, eine Aufgabe zu erlernen und dieser Person Schlaf entzogen wird, wird die Fähigkeit, diese Aufgabe zu erlernen, zerschlagen. TED ما نعرفه هو أنه، بعد أن تحاول تعلم مهمة، وتحرم الأفراد من النوم، فإن قدرتهم على تعلم المهمة تتحطم.
    CA: Und dann wird die einzige Zuflucht eine Form von Zwangsmigration sein. TED كريس: إذاً فإن الخيار الوحيد هو نوع من التهجير القسري.
    Wie Sie sehen, mein Führer, wird die Lage in Ostpreußen, sollte der Feind in diesem Tempo weiter vorrücken, kritisch. Open Subtitles كما ترى , فيورري اذا العدو يستمر في التقدم بهذا المعدل فان الوضع في قطاع بروسيا الشرقية حرج
    * Damit wird die Resolution 54/258 vom 7. April 2000 zu Resolution 54/258 A. UN * نتيجة لذلك فان القرار 54/258 بتاريخ 7 نيسان/ابريل 2000 يصبح القرار 54/258 ألف.
    Wenn Sie solange brauchen, um das Schloss zu knacken, wird die Person, die hinter Ihnen steht, keine Stoppuhr halten. Open Subtitles أذا أخذت مدة طويلة في أختراقة الشخص الذي سوف يكون واقفا خلفك لن يحمل موقت
    Am Ende der Ziffer wird die Formulierung "im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats" angefügt. UN في نهاية الفقرة تضاف عبارة ”وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة“.
    Im fünften Satz wird die Formulierung "Schaffung einer Kultur der Menschenrechte" durch die Formulierung "Einführung von Menschenrechtserziehung und -ausbildung" ersetzt. UN في الجملة الخامسة يستعاض عن عبارة ”وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان“ بعبارة ”وإنشاء برامج للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان“.
    Eine Ausweitung dieser Präsenz wird die Verstärkung der Präsenzen in den einzelnen Ländern fördern und unsere Interaktionen mit Ländern, in denen wir nicht über eine direkte Präsenz verfügen, wesentlich verbessern. UN وتوسيع نطاق هذا الموجود من شأنه أن يعزز وجود المفوضية داخل البلدان ويحسِّن كثيرا مشاركتنا مع البلدان التي ليس لنا وجود مباشر فيها.
    Wenn Sie sich dafür entscheiden, mit dem Werk zu interagieren, und die Mixer-Taste drücken, so wird die Hausfrau tatsächlich wie verrückt herumgeschleudert und zerzaust. TED لذا إذا اخترت التفاعل مع القطعة، وقمت بالضغط على زر الخلاط، فسوف ترسل فعلا هذه الشخصية إلى حالة فوضى مذهلة.
    Wenn Cannes diesen Film ablehnt, wird die ganze Welt wissen, dass der Film beschissen ist. Open Subtitles إذا رُفض الفيلم في (كان)، العالم بأسره سيعرف أن الفيلم فاشل
    Verglichen mit Privatanlegern dürften die Manager der Währungsreserven der Notenbanken also eher als stabilisierende Spekulanten agieren. Das Ergebnis wird die Wechselkurse zwischen den drei internationalen Währungen stabiler und nicht instabiler machen. News-Commentary وبالمقارنة بمستثمري القطاع الخاص، فمن المرجح إذن أن يلعب القائمون على إدارة الاحتياطيات في البنوك المركزية دور المضاربين الساعين إلى تحقيق الاستقرار. وبالتالي فإن أسعار الصرف بين العملات الدولية الثلاث سوف تكون أكثر استقراراً، وليس أقل استقرارا.
    Es ist traurig, aber wahr: In den letzten Jahren hat sich Brasilien nicht für Modernisierung und Effizienz entschieden und wird die Folgen in den schweren Jahren, die vor ihm liegen, zu tragen haben. News-Commentary إنه لأمر محزن، ولكنه حقيقي: ففي السنوات الأخيرة لم تختر البرازيل التحديث والكفاءة، ولسوف يكون لزاماً عليها أن تتحمل العواقب أثناء السنوات العصيبة المقبلة.
    Wir entwickeln eine Human-interaktive K.I. Sie wird die Welt verändern. Open Subtitles نحن نطور جهاز ذكاء صناعي سوف يغير العالم أجمع..
    Erst wenn meine Powers vollkommen entleert sind, wird die Welt sicher sein. Open Subtitles لن يصبح العالم آمناً إلا حين تتم تصفية قواي بشكل دائم
    Sofern die betroffenen Völker nicht freiwillig etwas anderes vereinbaren, wird die Entschädigung in Form von Land, Gebieten und Ressourcen, die nach Qualität, Größe und Rechtsstatus gleichwertig sind, oder in Form einer finanziellen Entschädigung oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung geleistet. UN 2 - ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على غير ذلك، يقدم التعويض في صورة أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية والحجم والمركز القانوني، أو في صورة تعويض نقدي أو أي جبر آخر مناسب.
    Wenn du im Einsatz warst, dann wird die Stadt dafür zahlen Open Subtitles لو كنتم في واجب شرطة ,المدينة سوف تقوم بتعويضي
    Der nächste Pulsarausbruch wird die Schilde kollabieren lassen. Open Subtitles اشعاع سبايك التالي من النجم المشع سوف يدمر الدروع كليّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد