Nein, zwanzigste, aber eine Delta-Dynastie, relativ unbekannt. | Open Subtitles | لا جزء من العشرين معروف إلى حدٍّ ما وأقل تَذكّرَ |
betonend, wie bedeutsam der bevorstehende zwanzigste Jahrestag des Unfalls für die weitere Stärkung der internationalen Zusammenarbeit zur Untersuchung, Milderung und Minimierung der Folgen der Katastrophe von Tschernobyl ist, | UN | وإذ تؤكد أهمية الذكرى السنوية العشرين القادمة للحادث في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل دراسة آثار كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها، |
1. stellt fest, dass im Jahr 2006 der zwanzigste Jahrestag der Einrichtung des Regionalzentrums der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Afrika in Lomé begangen wurde; | UN | 1 - تلاحظ أن عام 2006 يصادف الذكرى السنوية العشرين لإنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في لومي؛ |
Das späte zwanzigste Jahrhundert verlief für die Europäer so bequem. Im Gegenzug für politische Solidarität schützten die USA sie und übertrugen ihnen die Rolle der Junior-Partner bei der Leitung der Welt. | News-Commentary | وكل هذا يشكل صدمة قاسية لأوروبا. لقد كانت الرياح مواتية بالنسبة للأوروبيين في أواخر القرن العشرين. ففي مقابل التضامن السياسي، وفرت لهم الولايات المتحدة الحماية ومنحتهم دور الشركاء الصغار في إدارة العالم. |
Der zwanzigste Jahrestag der Katastrophe von Tschernobyl erinnert uns daran, dass wir die fürchterliche Lektion, die der Welt 1986 erteilt wurde, nicht vergessen sollten. Wir sollten alles in unserer Macht stehende unternehmen, um sämtliche Kernanlagen sicher zu gestalten. | News-Commentary | إن الذكرى السنوية العشرين لوقوع كارثة تشرنوبيل تؤكد لنا أننا لا ينبغي لنا أبداً أن ننسى الدرس الرهيب الذي تلقاه العالم في عام 1986. ويتعين علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لجعل كافة المرافق النووية آمنة. كما يتعين علينا أن نبدأ بجدية في العمل من أجل إنتاج مصدر بديل للطاقة. |
Es war der zwanzigste Todestag ihrer Mutter Sayo. | Open Subtitles | هذا اليوم يصادف الذكرى العشرين لوفاة أمها (سايو) |
in Bekräftigung ihrer Resolution 36/55 vom 25. November 1981, mit der sie die Erklärung über die Beseitigung aller Formen von Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Überzeugung verkündete, und feststellend, dass 2001 der zwanzigste Jahrestag der Verabschiedung der Erklärung begangen wird, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارهـا 36/55 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، الذي أصدرت بموجبه الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وإذ تلاحظ أن سنة 2001 تصادف الذكرى العشرين لاعتماد الإعلان، |
10. begrüßt die Berichte des Ausschusses für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte über seine zwanzigste und einundzwanzigste sowie über seine zweiundzwanzigste, dreiundzwanzigste und vierundzwanzigste Tagung und nimmt Kenntnis von den Allgemeinen Bemerkungen 11, 12, 13 und 14 des Ausschusses; | UN | 10 - ترحب بتقارير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها العشرين والحادية والعشرين()، وعن دوراتها الثانية والعشرين، والثالثة والعشرين، والرابعة والعشرين()، وتحيط علما بالتعليقات العامة رقم 11()، و 12()، و 13() و 14()، التي اعتمدتها اللجنة؛ |
LA JOLLA, KALIFORNIEN – Experten sagen seit Langem voraus, dass die Biologie das einundzwanzigste Jahrhundert beherrschen würde, genau wie die Physik das zwanzigste Jahrhundert beherrscht hat. Doch die biomedizinische Forschung muss erst noch solche Produktivitätssteigerungen erreichen, wie sie die Industrialisierung von Verbrennung, Elektrizität und Elektronik begleiteten. | News-Commentary | لاجولا، كاليفورنيا ــ لفترة طويلة توقع الخبراء أن يهيمن علم الأحياء على القرن الحادي والعشرين، تماماً كما هيمنت الفيزياء على القرن العشرين. ولكن أبحاث الطب الحيوي لم تحقق بعد ذلك النوع من الزيادات الإنتاجية التي صاحبت التصنيع الإنتاجي لمحركات الاحتراق الداخلي، وتوليد التيار الكهربائي، والأجهزة الإلكترونية. تُرى هل يتبين لنا في النهاية أن "قرن علم الأحياء" كان مجرد وهم؟ |