An manchen Tagen will ich es glauben, aber es gibt auch Tage des Zweifels. | TED | كنت اؤمن في بعض الايام ان هذا ممكن .. ولكن كانت تمر عدة ايام يخالجني الشك حيال هذا معظم الوقت .. |
Wo es einst einen Berg an Gewissheit gegeben hatte, da war jetzt, bis zu ihrem Ursprung fließend, eine Quelle des Zweifels, eine Quelle, die Flüsse versprach. | TED | والآن، قديمًا حيث كان هناك جبلًا من اليقين، كان هناك ربيعًا من الشك يهرول في اتجاه قاعدته، ربيعًا واعدًا بالأنهار. |
Ich habe und biete ein Evangelium des Zweifels. | TED | في الواقع إن ما لدى وما أعرضه هو إنجيل الشك. |
Mehrere Balken, die miteinander zu einem Floß verbunden sind, haben – selbst ohne Steuerung – klare Vorteile gegenüber einem einzelnen sturmumtosten Baumstamm. Je höher sich die Wellen des Zweifels und der Unsicherheit auftürmen, desto beliebter werden Lösungen, die auf mehr Gemeinsamkeit beruhen. | News-Commentary | وعلى هذا فبوسعنا أن نلحظ قدراً مذهلاً من المرونة في المشروع الأوروبي. إن أي مجموعة من الأخشاب تحزم جنباً إلى جنب في هيئة طوف ـ حتى ولو كان ذلك الطوف يفتقر إلى دفة ـ تتمتع بميزة واضحة تجعلها تتفوق على أي جذع منفرد تتقاذفه العاصفة. وكلما تعالت موجات الشكوك وعدم اليقين، كلما تعاظم إلحاح الحاجة إلى تبني نهج مشترك. |
Am Europa-Kolleg scheint sich die „Kultur des Zweifels“ der Studierenden aus dem alten Europa gegen die einstmals pragmatische Zuversicht der Studenten aus dem neuen Europa durchzusetzen. Nicht mehr der „gute Wind“ aus dem Osten, sondern der „schlechte Wind“ aus den südlichen und westlichen Teilen der EU behält momentan offenbar die Oberhand. | News-Commentary | إن العديد من الطلاب، إن لم يكن أغلبهم، لا يتواجدون الآن في حرم كلية أوروبا لأنهم "يؤمنون" بأوروبا، بل لأن الشكوك تملأ أنفسهم فيما يتصل بقدرتهم على الحصول على عمل في بلدانهم. فهم يرغبون في الحصول على دبلوما إضافية، رغم أنهم مؤهلون بالفعل. وهم يأملون في الحصول على ميزة تنافسية تؤهلهم لخوض المنافسة الشرسة للحصول على أول وظيفة لهم. |
Das Evangelium des Zweifels fordert nicht, dass man aufhört zu glauben; es fordert, das man etwas Neues glaubt: dass es möglich ist, nicht zu glauben, | TED | لا يطلب منك إنجيل الشك أن تتوقف عن الإيمان، إنما يطلب منك أن تؤمن بشيء جديد: أنه من الممكن ألا تؤمن. |
Ja, das Evangelium des Zweifels bedeutet, dass es möglich ist, dass wir, auf dieser Bühne, in diesem Raum, falsch liegen. | TED | نعم، إنجيل الشك يعني أنه من الممكن أننا على هذا المسرح، في هذه الغرفة، مخطئون. |
Es war eine Geschichte des Glaubens und Zweifels, und der Erkenntnis, dass das Ringen mit Zweifeln Teil des Glaubens ist, vielleicht sogar der größte Teil. | TED | كانت قصة عن الإيمان والشك، وإدراك أن معركتنا مع الشك هي جزء من الإيمان، وربما الجزء الأكبر. |
Aus dem kleinsten Samen des Zweifels... entspringt ein mächtiger, giftiger Baum des Bösen. | Open Subtitles | من أصغر بذرة من الشك.. تنمو شجرة عظيمة من الشرور المسمومة |
Wenn du in einer Situation bist, in der du wirklich den Vorteil des Zweifels brauchst, ist es eine Fleischwunde wert. | Open Subtitles | إذا كنت في وضع تحتاج فيه بجد الى منفعة الشك يستحق جرح سطحي |
Wir müssen alle zweifeln, wenn es angemessen ist, können aber selbst in Momenten des Zweifels sicher sein. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نشك حين يكون الأمر ملائماً لكن يمكننا إيجاد التأكيد حتى في لحظات الشك |
Und das in Zeiten des Zweifels Gott zu uns sprechen wird, in einer Stimme, die klar und wahrhaftig ist. | Open Subtitles | و انة فى اوقات الشك , الرب سوف يتحدث لنا فى صوت واضح وصحيح |
Und mit dem ich ganz sicher alle Schlösser der Burg des Zweifels öffnen kann." | Open Subtitles | .. وسأقنع نفسي بأنه سيفتح أي قفل في قلعة الشك |
Und es gibt nichts, was sie mit dieser ... dummen Bruderschaft des Zweifels verbindet. | Open Subtitles | ...ولا يوجد شيئ لنربطهم بما يسمى بأخوية الشك ، الغبية |