"Hungarian people" - قاموس انجليزي عربي
"Hungarian people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
That was due not only to the sound political judgement of the Hungarian people, but also to the provisions of the Hungarian Constitution safeguarding equal rights for all human beings and those of the Penal Code sanctioning all forms of discrimination. | UN | وهذا راجع الى النضج السياسي لشعب هنغاريا وكذلك الى ما نص عليه في دستور هنغاريا من أحكام لضمان المساواة في الحقوق بين جميع اﻷفراد. كما ينص القانون الجنائي الهنغاري على معاقبة جميع أشكال التمييز. |
Maďarské ľudové hnutie za zmierenie a prosperitu (Hungarian people's Movement for Conciliation and Prosperity); | UN | حركة الشعب الهنغاري للتوفيق والرخاء؛ |
The Presidential Council of the Hungarian people's Republic declares that the provisions of article 48, paragraphs 1 and 3, of ... the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 26, paragraphs 1 and 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are inconsistent with the universal character of the Covenants. | UN | يعلن مجلس رئاسة جمهورية هنغاريا الشعبية أن أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 48 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تتمشى والطابع العالمي للعهدين. |
The Treaty between the USSR and the Hungarian people's Republic concerning the Provision of Legal Assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 15 July 1958; | UN | المعاهدة المبرمة في 15 تموز/يوليه 1958 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والجمهورية الهنغارية الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية. |
The Presidential Council of the Hungarian people's Republic declares that the provisions of article 48, paragraphs 1 and 3, of ... the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 26, paragraphs 1 and 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are inconsistent with the universal character of the Covenants. | UN | يعلن مجلس رئاسة جمهورية هنغاريا الشعبية أن أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 48 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تتمشى والطابع العالمي للعهدين. |
His contribution to the cause of democracy and the economic and social development of the Hungarian people will be remembered by all, not only for its intrinsic importance but also because of the exemplary manner in which he conducted himself in leading the Government at a time when major changes were taking place in Eastern Europe and throughout the world. | UN | سيذكر له الجميع إسهامه في قضية الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الهنغاري، ليس فقط ﻷهميته البالغة وإنما أيضا الطريقة المثالية التي اتبعها لقيادة الحكومة في وقت كانت تحدث فيـه تغيرات كبيرة فــي أوروبا الشرقية وفــي أنحاء العالم. الجمعية العامة - الدورة الثامنة واﻷربعون |
Mrs. ALBRIGHT (United States of America): I should like on behalf of the host country to convey to the Hungarian people and Government our sincere condolences and profound sorrow on the sad occasion of Prime Minister Antall's death. | UN | السيدة ألبرايــت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بالنيابة عن البلد المضيف، أن أعرب لشعب وحكومة هنغاريا عن عميق تعازينا ومواساتنا في هذه المناسبة الحزينة لوفاة رئيس الوزراء أنتال. |
(8) " The Hungarian people's Republic does not consider itself bound by the provision of paragraph 2 of article 17 that any dispute which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of article 17 shall, at the request of any party to such dispute, be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice for decision. " | UN | )٨( " لا تعتبر جمهورية هنغاريا الشعبية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ التي تقضي أنه إذا تعذر حسم نزاع بالطريقة المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٧، يحال النزاع عندئذ بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بشأنه " . |
(7) " The Hungarian people's Republic does not consider itself bound by the provision of paragraph 2 of article 17 that any dispute which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of article 17 shall, at the request of any party to such dispute, be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice for decision. " | UN | )٧( " لا تعتبر جمهورية هنغاريا الشعبية نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ التي تقضي أنه إذا تعذر حسم نزاع بالطريقة المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٧، يحال النزاع عندئذ بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بشأنه " . |
(8) " The Hungarian people's Republic does not consider itself bound by the provision of paragraph 2 of article 17 that any dispute which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of article 17 shall, at the request of any party to such dispute, be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice for decision. " | UN | )٨( " لا تعتبر جمهورية هنغاريا الشعبية نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ التي تقضي أنه إذا تعذر حسم نزاع بالطريقة المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٧، يحال النزاع عندئذ بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بشأنه " . |
The historical context of that case was as follows. In 1945 Czechoslovakia confiscated certain properties belonging to Liechtenstein nationals, including to Prince Franz Josef II of Liechtenstein, pursuant to the " Beneš Decrees " , which authorized the confiscation of agricultural property -- including buildings, installations and movable property -- of all persons belonging to the German and Hungarian people, regardless of their nationality. | UN | وكان السياق التاريخي لتلك الدعوى كما يلي: صادرت تشيكوسلوفاكيا في عام 1945 بعض الممتلكات العائدة لرعايا من ليختنشتاين، من بينهم فرانز جوزيف الثاني، أمير ليختنشتاين، وذلك عملا " بمراسيم بينيس " ، التي أذنت بمصادرة الممتلكات الزراعية - بما في ذلك العقارات والمنشآت والمنقولات - لجميع الأشخاص المنتمين إلى الشعبين الألماني والهنغاري، بغض النظر عن جنسيتهم. |