ويكيبيديا

    "a beacon of hope" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منارة للأمل
        
    • منارة أمل
        
    • منارة الأمل
        
    • نبراس أمل
        
    • بصيص أمل
        
    • مناره
        
    • لﻷمل
        
    • نبراس اﻷمل
        
    He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. UN وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل.
    He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. UN وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور.
    The Court continues to stand as a beacon of hope for victims of mass atrocities around the world. UN والمحكمة لا تزال تمثل منارة أمل لضحايا الفظائع الجماعية المرتكبة في أنحاء العالم.
    Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. UN وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع.
    :: The United Nations is a beacon of hope for its members and humanity as a whole. UN :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء.
    Working together, we will help your democracy succeed, so that it can become a beacon of hope for millions in the Muslim world. UN وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي.
    However, with the remarkable progress achieved during the past year, a beacon of hope radiates across the region. UN ولكن بالتقدم الكبير المحـرز أثنـاء السنـة الماضيـة، لاح بصيص أمل في أرجاء المنطقة.
    We hope that the United Nations will continue to remain a beacon of hope, peace and prosperity for the peoples of the world. UN وكلنا أمل أن تواصل الأمم المتحدة بقاءها منارة للأمل والسلام والازدهار لجميع شعوب العالم.
    Yet another female figure that serves a beacon of hope and inspiration is Fatima's daughter -- Zainab bint Ali. UN وكذلك فمن الرموز النسائية الأخرى التي تمثل منارة للأمل والإلهام ابنةُ فاطمة، زينب بنت علي.
    Well, I'm just trying to be a beacon of hope and, like you said, save a little bit of the hope for myself. Open Subtitles حسنا، أنا مجرد محاولة لتكون منارة للأمل و، كما قلت لك، حفظ قليلا من الأمل في نفسي.
    I just, I wanted it to be a beacon of hope for my three followers on Instagram. Open Subtitles أنافقط,أردت أن يكون منارة للأمل لمتابعي الثلاثة على انستقرام.
    Being a beacon of hope for lesser people is a lonely business. Open Subtitles كونك منارة للأمل للأشخاص الأقل منك هو عمل وحيد
    Since its inception, the United Nations has been a beacon of hope to mankind for a more secure and prosperous world. UN ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء.
    Thus, for us in South Africa the Universal Declaration of Human Rights has always been a beacon of hope. UN وهكذا، ظل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لنا، نحن في جنوب أفريقيا، دائما منارة أمل.
    Indeed, it is a beacon of hope in mankind’s struggle for liberty, justice, freedom and human dignity. UN والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية.
    For millions of people in countries emerging from conflict, the Peacebuilding Commission represents a beacon of hope and a source of succour in their lives. UN وتمثل لجنة بناء السلام، للملايين من الناس في البلدان الخارجة من الصراع، منارة أمل ومصدر مساعدة لهم في حياتهم.
    Over the years, the United Nations has become a beacon of hope for a just, equitable, and peaceful international order. UN على مر السنين، أصبحت الأمم المتحدة منارة الأمل في نظام دولي عادل ومنصف وسلمي.
    Until one day, from out of the shadows, stepped a beacon of hope. Open Subtitles حتى في يومًا ما، أنبثقت من الظلام منارة الأمل.
    For those suffering in a conflict zone, the sight of a blue helmet provides a beacon of hope, which has illuminated the lives of millions by bringing peace and alleviating their pains and sorrows. UN ولمن يعانون في منطقة صراع، تبعث رؤية الخوذة الزرقاء منارة الأمل التي أضاءت حياة الملايين بإحلال السلام وتخفيف آلامهم وأحزانهم.
    We are confident that he will be a beacon of hope in keeping the United Nations ideal alive during the years ahead. UN وإننا واثقون بأنه سيكون نبراس أمل في الإبقاء على مُثُل الأمم المتحدة حية في السنوات المقبلة.
    The United Nations thus emerged as a beacon of hope out of the ruins and darkness of the Second World War. UN وهكذا برزت اﻷمم المتحدة من أنقاض الحرب العالمية الثانية وظلامها باعتبارها بصيص أمل.
    a beacon of hope for New York City's lovelorn. Open Subtitles مناره الامل في مدينة نيويورك للمحرومين من الحب
    We trust that the United Nations will always stand against those evils as a shield against adversity and a beacon of hope. UN ونحن علــى ثقـة من أن اﻷمم المتحدة ستقــف دائما فــي مواجهة هذه الشرور كدرع واقية من اﻷذى ومنارة لﻷمل.
    Among all the organizations working in the economic, social and related fields, the United Nations, owing to its founding principles and ideals, undoubtedly bears the greatest responsibility to light a beacon of hope. UN ومن بيــن جميع المنظمات التي تعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، لا شك أن اﻷمم المتحدة، بسبب مبادئها اﻷساسية ومثلها العليا، تتحمل المسؤولية الكبرى عن إضاءة نبراس اﻷمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد