ويكيبيديا

    "a burden" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عبئا
        
    • عبئاً
        
    • عبء
        
    • عبئًا
        
    • العبء
        
    • عبئ
        
    • لعبء
        
    • حملاً
        
    • الوطأة
        
    • حمل ثقيل
        
    • حملا
        
    • عبىء
        
    • وعبئاً
        
    • عبءً
        
    • عبأ عليك
        
    The double shifting in UNRWA schools continued to constitute a burden on the education process with 77.1 per cent double shifting. UN ولا يزال استخدام نظام الفترتين في مدارس الوكالة الذي تبلغ نسبته 77.1 في المائة يشكل عبئا على عملية التعليم.
    Inequalities in access to health care are a burden to the poor. UN وتمثل أوجه التفاوت في الحصول على الرعاية الصحية عبئا على الفقراء.
    I know facing your past can be a burden. Open Subtitles اعلم ان مواجهة ماضيك يمكن ان يكون عبئاً.
    Look, guys, I don't want to be a burden to anyone. Open Subtitles أنظروا يا رفاق، لا أريد أن أكون عبئاً على أحد
    However, every effort should be made to avoid placing too heavy a burden on the national authorities. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب وضع عبء ثقيل جداً على كاهل السلطات الوطنية.
    Any deviation from this standard of equality imposes a burden of proof on the employer that non-gender-related circumstances justify the difference in pay. UN وأي انحراف عن قاعدة المساواة هذه يلقي عبء الإثبات على صاحب العمل ليدلل على وجود ظروف غير جنسانية تبرر اختلاف الأجر.
    We see this embargo as a burden on our brothers and sisters in Cuba. UN إننا نعتبر هذا الحصار عبئا على كاهل إخوتنا وأخواتنا في كوبا.
    Stereotypes about older persons being a burden to families created social marginalization. UN وذكر أنه توجد أحيانا أنماط فكرية جامدة بالنسبة للمسنين باعتبارهم عبئا على الأسر ولهذا يتم تهميشهم اجتماعيا.
    The power derived from universal membership becomes a burden when we Member States are divided. UN وتصبح القوة المستمدة من العضوية العالمية عبئا عندما يدب الانقسام بين الدول الأعضاء.
    We see this embargo as a burden on our brothers and sisters in Cuba. UN إننا نرى في هذا الحصار عبئا على إخوتنا وأخواتنا في كوبا.
    That would impose a burden on the secretariat; it would be better to refer the issues to one group. UN ومن شأن ذلك أن يفرض عبئا على الأمانة؛ ورأى أنه سيكون من الأفضل إحالة القضايا إلى فريق واحد.
    It will also place a burden on the delivery of mission mandates and the proper functioning of internal control systems. UN وسيشكل ذلك أيضا عبئا على إنجاز ولايات البعثات وحسن سير عمل نظم الرقابة الداخلية.
    No one is admitted who might become a burden to the state. Open Subtitles لا يسمح بدخول اي احد ربما يكون عبئاً على الولايات المتحدة
    Kate, I never wanted to be a burden to you. Open Subtitles كيت.. انا لم أُرِد أبداً أن أشكّل عبئاً عليكِ
    I don't like to be a burden on law enforcement. Open Subtitles لا أحبّ أن أكون عبئاً على مراكز تطبيق القانون.
    Family can be a strength, but it can also be a burden. Open Subtitles يمكن للعائلة أنْ تكون قوّة لكنْ يمكن أنْ تكون عبئاً أيضاً
    Rather than treating refugees merely as a burden, host countries and the international community should see them as agents for development. UN وبدلا من اعتبار اللاجئين على أنهم عبء فقط، ينبغي للبلدان المضيفة والمجتمع الدولي الاعتراف أن من بينهم فعاليات للتنمية.
    That entailed a burden beyond the means of some countries, raising the need for financial and technical assistance. UN ويترتب على ذلك عبء لا طاقة لبعض البلدان على تحمله، وبالتالي تنشأ الحاجة للمساعدة التقنية والمالية.
    Moreover, the funding costs resulting from the period between the purchase date and the payment date were a burden on issuing banks. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف التمويل الناتجة عن الفترة بين تاريخ الشراء وتاريخ التسديد هي عبء على المصرف المُصدر للبطاقة.
    Of helping you grasp for a goal which you will never reach, as you become old. a burden. Open Subtitles ستساعدك لتحقيق هدف لن تحرزه بينما تشيخ وتضحى عبئًا.
    For all countries, the requests constitute a burden; but for countries with limited capacity, the burden has become overwhelming. UN وبالنسبة لجميع البلدان، فإن الطلبات تشكل عبئا؛ ولكن بالنسبة للبلدان ذات القدرة المحدودة، فإن العبء أصبح ثقيلا.
    I try not to be a burden. I'm not just talking financial. Open Subtitles احاول ان لا اكون عبئ انا فقط لا اتحدث عن المال
    it's an unexpected gift and you make it a burden. Open Subtitles ،إنه منحة غير متوقعة وأنتِ حولتيها لعبء ثقيل
    I mean, she's not a burden. She could never be a burden. Open Subtitles أعني هي ليست حملاً لا يمكنها ان تكون حملاً أبداً
    They are not deemed to be a burden on economic operators, although in practice, as regulations become more complex and information-dependent, formalities can often become cumbersome. UN وهي لا تعتبر عبئاً على الفاعلين الاقتصاديين، وإن كانت الإجراءات الشكلية يمكن من الناحية العملية أن تصبح شديدة الوطأة في كثير من الأحيان بالنظر إلى أن اللوائح التنظيمية تصير أكثر تعقيداً واعتماداً على المعلومات.
    I mean, the truth is, it's a burden to hold on to all these things that I know about everyone. Open Subtitles أعني, إنها حقيقة إنها حمل ثقيل كل هذه الأشياء التي أعرفها عن كل واحد
    Loolk, I just don't want to be a burden, olkay? Open Subtitles اسمعي , أنا لا أريد أن أكون حملا ثقيلا , مفهوم؟
    I don't want to be a burden for you anymore. Open Subtitles لا أرغب فى أن أكون عبىء عليك أكثر من هذا.
    Young people who were not integrated into the work force after leaving school risked longterm detachment and constituted a wasted resource, a social hazard and a burden on the State. UN ويخاطر الشباب الذين لا يُدمجون في قوة العمل بعد تركهم للمدارس بالتعرض لانعزال طويل الأجل ويشكلون مورداً مهدوراً وخطراً اجتماعياً وعبئاً على الدولة.
    I wanna live clean. I'm not a burden out here. Open Subtitles أريد أن أعيش نظيفاً لست عبءً في الخارج هنا
    Don't worry, I won't be a burden for you. Open Subtitles لا تقلقي ، لا أريد أن أكون عبأ عليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد