ويكيبيديا

    "a case-by-case basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس كل حالة على حدة
        
    • حسب كل حالة على حدة
        
    • لكل حالة على حدة
        
    • أساس بحث كل حالة على حدة
        
    • أساس كل حالة بمفردها
        
    • أساس حالة بحالة
        
    • تبعا للحالة
        
    • أساس دراسة كل حالة على حدة
        
    • أساس كل حالة على حده
        
    • كل قضية على حدة
        
    • مقتضيات كل حالة
        
    • أساس فردي
        
    • أساس كل حالة بحالتها
        
    • أساس كل حالة بحدتها
        
    • ظروف كل حالة على حدة
        
    The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. UN وينبغي لذلك تقييم أثر العولمة في سياق حقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة.
    The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. UN وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المساعدات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة.
    The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. UN وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المعونات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة.
    In reaching its decisions, the Working Group proceeds on a case-by-case basis. UN ولاتخاذ قراراته، يمضي الفريق العامل على أساس كل حالة على حدة.
    The Security Council had central responsibility on the question, and the economic impact of sanctions had to be approached on a case-by-case basis. UN فمجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا اﻷمر، ولا بد من معالجة اﻵثار الاقتصادية للعقوبات على أساس كل حالة على حدة.
    The Council will respond to situations on a case-by-case basis. UN وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة.
    The Council will respond to situations on a case-by-case basis. UN وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة.
    Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. UN وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة.
    The criteria for decentralization would be analysed on a case-by-case basis. UN وسيجري تحليل معايير اللامركزية على أساس كل حالة على حدة.
    The Administrator seeks the approval of the Executive Board to continue to approve projects on a case-by-case basis. UN ويلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على مواصلة اعتماد المشاريع على أساس كل حالة على حدة.
    :: Left to the national statistical office to decide on the status of an inquiry on a case-by-case basis. UN :: أو يترك المكتب الإحصائي الوطني أمر البت في إلزامية الاستقصاء، على أساس كل حالة على حدة.
    The Panel will consider any issue relating to the existence of the business on a case-by-case basis. UN وسينظر الفريق في أية قضية تتصل بوجود العمل التجاري على أساس كل حالة على حدة.
    It agreed that for the time being, it would continue to use that approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. UN كما وافقت على أن تستمر في الوقت الحالي في استخدام هذا النَهج على أساس كل حالة على حدة وبأسلوب مرن.
    The authorities would consider the problem on a case-by-case basis, in the light of national security interests and humanitarian concerns. UN وستنظر السلطات في هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة في ضوء المصالح الأمنية الوطنية والاهتمامات الإنسانية.
    Focal points had been established at UNIDO and UNDP to consider the Desks on a case-by-case basis and address the remaining challenges. UN وتم إنشاء مركزي تنسيق في اليونيدو واليونديب للنظر في المكاتب المصغرة على أساس كل حالة على حدة والتصدي لبقية التحديات.
    The Advisory Committee was informed that eligibility for receipt of this payment would be considered on a case-by-case basis. UN وأبلغت اللجنة أنه سيتم النظر في أهلية الحصول على هذا المبلغ على أساس كل حالة على حدة.
    Nevertheless, timelines are given to vendors on a case-by-case basis in accordance with the commodity or service required. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الأطر الزمنية الممنوحة للموردين تُقدَّم على أساس كل حالة على حدة وفقا للسلعة أو الخدمة المطلوبة.
    The Working Group also recommended that any variations or contingencies not covered by the proposed guidance document should be dealt with by the United Nations on a case-by-case basis. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تتعامل الأمم المتحدة مع أي صور مختلفة أو حالات طارئة لا تغطيها وثيقة التوجيه المقترحة على أساس كل حالة على حدة.
    Instead, these arrangements are determined on a case-by-case basis between the UNDP regional bureau and the Executive Office of the Secretary-General. UN وبدل ذلك، تحدَد هذه الترتيبات حسب كل حالة على حدة بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي والمكتب التنفيذي للأمين العام.
    Funding would also be provided on a case-by-case basis. UN وسوف يقدم التمويل أيضاً لكل حالة على حدة.
    All peacekeeping operations should have clear, achievable and verifiable mandates adapted to each situation on a case-by-case basis. UN ويجب أن تكون لجميع عمليات حفظ السلام ولايات واضحة يمكن تحقيقها والتحقق منها، وتكون مناسبة لكل حالة على أساس بحث كل حالة على حدة.
    On a case-by-case basis, the Commission shall determine such other cases where the victim or his family may qualify for financial assistance. UN وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية.
    Reference was made to various instances of asset repatriation to Nigeria handled on a case-by-case basis. UN وأشارت الى حالات مختلفة أُرجعت فيها موجودات الى نيجيريا على أساس حالة بحالة.
    Article 19 also encourages parties, in the absence of such agreements, to undertake joint investigations on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، تشجّع المادة 19 الأطراف على القيام بتحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    Lastly, it has been suggested that other treaties should be considered for inclusion in the scope of draft article 5 on a case-by-case basis. UN وأخيرا، يُقترح إدراج معاهدات أخرى في نطاق المادة 5 على أساس دراسة كل حالة على حدة.
    However; during interviews with the prisoners the National Agency should be made aware of complaints, it may, on a case-by-case basis, decide to bring these complaints to the knowledge of the facility's authorities. UN ومع ذلك، ينبغي إطلاع الوكالة الوطنية على الشكاوى أثناء المقابلات التي تجريها مع السجناء، ويمكنها أن تقرر إعلام سلطات المرفق بهذه الشكاوى على أساس كل حالة على حده.
    We help the people we want to help, hurt the people we want to hurt, on, like, a case-by-case basis. Open Subtitles ،نساعد الناس الذين نريد مساعدتهم نؤذي الناس الذين نريد أذيتهم، مثلاً بناء على مبدأ كل قضية على حدة
    Decisions regarding capacity and competence, and the need to obtain informed consent, must be made on a case-by-case basis. UN ويجب أن تتخذ القرارات بشأن الأهلية والكفاءة، والحاجة للحصول على الموافقة المستنيرة، حسب مقتضيات كل حالة.
    Names could be changed at a later date, on a case-by-case basis. UN ويمكن تغيير الأسماء في وقت لاحق، على أساس كل حالة بحالتها.
    Malta reported that decisions regarding the different criteria to permit a kidney donation were made on a case-by-case basis by the Renal Transplant Committee. UN وأفادت مالطة بأن لجنة زرع الكلى هي التي تتخذ القرارات المتعلقة بمختلف المعايير للسماح بالتبرع بكلية على أساس كل حالة بحدتها.
    In addition, such activities may rely upon the assistance of external staff on a case-by-case basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعتمد هذه الأنشطة على المساعدة التي يقدمها موظفون خارجيون حسب ظروف كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد