It is worth remembering that ISIL is a consequence, not a cause, of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه. |
Defamation of religions, which foster intolerance and can result in harassment, attacks and persecution, can be a cause of flight. | UN | وذكرت أن تشويه صورة الأديان، الذي يثير التعصب ويؤدي إلى المضايقة والاعتداء والاضطهاد، يمكن أن يكون سببا للهروب. |
This is both a cause of concern and an opportunity to explore new avenues for private financial flows. | UN | وهذا مدعاة للقلق وفرصة لاستكشاف قنوات جديدة لتدفقات القطاع الخاص المالية على حد سواء. |
The political progress of women in the Central African Republic was extremely slow and a cause of great concern to the Committee. | UN | ومن ثم قال إن التقدم السياسي الذي تحرزه المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى بطيء للغاية ويشكل مصدر قلق كبير للجنة. |
Abduction may be a cause of internal displacement, and internal displacement may also be a cause of abduction; | UN | :: يمكن أن يكون الاختطاف سبباً للتشرد الداخلي، كما يمكن أن يكون التشرد الداخلي سبباً للاختطاف؛ |
Differences in maternity benefits granted to women in the public and the private sector are also a cause of concern to the Committee. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أوجه التباين في استحقاقات الأمومة الممنوحة للمرأة في القطاعين العام والخاص. |
The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. | UN | ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد. |
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. | UN | يجب التصدي له بجدية، وإلا فإنه يمكن أن يصبح سببا للقلاقل الاجتماعية والعنف. |
In recent centuries, human ethics and values have been rejected as a cause of backwardness. | UN | وفي القرون الأخيرة، اعتبرت الأخلاق والقيم الإنسانية سببا للتخلف. |
Peru is particularly vulnerable, without having been a cause of that phenomenon. | UN | فبيرو معرضة للخطر بشكل خاص، بدون أن تكون سببا في تلك الظاهرة. |
At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. | UN | وفي الوقت ذاته، أشار إلى حدوث تطورات في الميدان كانت مدعاة للقلق، بما فيها نشاط استيطاني جديد وأعمال عنف مستمرة. |
The situation in Afghanistan remains a cause of deep anxiety to the international community, particularly to the countries in the region. | UN | ويظل الوضع في أفغانستان مدعاة لقلق عميق لدى المجتمع الدولي، وخاصة لدى البلدان في المنطقة. |
Teen-age pregnancies are becoming a cause of concern in Guam. | UN | وقد أضحت الزيادة في حالات الحمل لدى المراهقات مدعاة للقلق في غوام. |
The economic and financial crisis continues to be a cause of serious concern for the entire world; its consequences are seen in many different fields. | UN | لا تزال الأزمة الاقتصادية والمالية تشكل مصدر قلق كبير بالنسبة للعالم كافة، وآثارهما بادية في العديد من المجالات. |
The drought in the Horn of Africa is a cause of deepest concern for my country and the entire international community. | UN | ويشكل الجفاف في القرن الأفريقي، مصدر قلق شديد لبلدي وللمجتمع الدولي بأسره. |
The upward shift in projected new obligations for 2009 was a cause of particular concern. | UN | والمنحى التصاعدي في الالتزامات الجديدة المتوقعة لعام 2009 هو مصدر قلق بوجه خاص. |
Abduction may be a cause of internal displacement, and internal displacement may also be a cause of abduction; | UN | :: يمكن أن يكون الاختطاف سبباً للتشرد الداخلي، كما يمكن أن يكون التشرد الداخلي سبباً للاختطاف؛ |
Second, it is unacceptable that tuberculosis continues to be a cause of death for people living with HIV. | UN | ثانياً، من غير المقبول أن يظل السل سبباً لوفاة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Conventional weapons proliferation is also a cause of concern for Turkey. | UN | وانتشار الأسلحة التقليدية هو كذلك من دواعي قلق تركيا. |
Adolescent pregnancy in the countryside is a cause of early marriage. | UN | والحمل بين المراهقات في الأرياف هو أحد أسباب الزواج المبكر. |
35. In respect of Goal 7, on ensuring environmental sustainability, she said that natural disasters were a cause of disability. | UN | 35 - وأوضحت فيما يتعلق بالهدف 7 بشأن كفالة الاستدامة البيئية أن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب الإعاقة. |
First, the professionalism of the national police remains a cause of serious concern. | UN | فمن ناحية أولى، يظل المستوى المهني للشرطة الوطنية مبعث قلق شديد. |
In the Caribbean, crack cocaine, in particular, remains a cause of concern. | UN | وفي منطقة الكاريبـي ما زال كراك الكوكايين بصفة خاصة مصدرا للقلق. |
This situation is indeed a cause of great concern for us all, as the 50 countries categorized as LDCs contain roughly 600 million people, or one tenth of humanity. | UN | وهذه الحالة في الواقع مثار قلق شديد لدينا جميعا، لأن البلدان الـ50 المصنفة بوصفها أقل البلدان نموا تشمل نحو 600 مليون نسمة تقريبا، أو عُشر البشرية. |
The insufficient bilingual education in English and I-Kiribati was also a cause of concern for CRC, as it negatively impacts access to higher education, which is only available in English in neighbouring countries. | UN | كما أن عدم كفاية التعليم باللغتين الإنكليزية والكيريباسية هو أيضاً سبب لإثارة القلق لأنه يؤثر بصورة سلبية على الوصول إلى التعليم العالي، الذي يتوفر باللغة الإنكليزية فقط في البلدان المجاورة. |
The point had been made that if a unilateral act could be revoked it was in the interest of the State to use that method rather than to invoke a cause of invalidity. | UN | وأُبدي رأيٌ بأنه إذا أمكن إلغاء فعل انفرادي فإن من مصلحة الدولة أن تستخدم هذه الطريقة بدلاً من الاستناد إلى سبب من أسباب البطلان. |
This remains a cause of concern to the opposition and to the population in general. | UN | وما زال ذلك مثارا لقلق المعارضة والسكان بصفة عامة. |
35. In many countries, children with albinism are perceived as a curse, a cause of shame to the family, and a misfortune to the community. | UN | ٣٥ - ويُنظر في العديد من البلدان، إلى الأطفال المصابين بالبرص على أنهم لعنة، ومدعاة للعار لأسرهم، وفأل سيء لمجتمعهم. |