ويكيبيديا

    "a child born" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطفل المولود
        
    • للطفل المولود
        
    • الطفل الذي يولد
        
    • والطفل المولود
        
    • طفل مولود
        
    • يمكن للولد المولود
        
    • ولدت طفلاً
        
    • والطفل الذي يولد
        
    • فالطفل الذي يولد
        
    • لطفل مولود
        
    • لطفل ولد
        
    • الولد المولود
        
    • بطفل مولود
        
    • إذا ولد
        
    • المولود في
        
    The law stipulates that, in this case, a child born within marriage receives the name of the father. UN وينص القانون على أنه في هذه الحالة، يحصل الطفل المولود داخل إطار الزواج على اسم الأب.
    On adoption, the adopted child acquires the same property rights as those of a child born in lawful wedlock. UN وفي حالة التبني يحصل الطفل على نفس حقوق الملكية التي لدى الطفل المولود في إطار الزواج الشرعي.
    On adoption, the adopted child acquires the same property rights as those of a child born in lawful wedlock. UN وفي حالة التبني يحصل الطفل على نفس حقوق الملكية التي لدى الطفل المولود في إطار الزواج الشرعي.
    This marks an advance from the Nationality Code of 1978, which provided that only a child born of a Togolese father possessed Togolese nationality. UN وهذا يشكل تقدما بالنسبة لقانون الجنسية لعام 1978 الذي كان لا يمنح الجنسية إلا للطفل المولود لأب توغولي.
    Exceptionally, a child born in wedlock may bear its mother's name if the father denies paternity. UN وعلى سبيل الاستثناء، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يحمل اسم أمه عندما ينكره الأب.
    He adds that the father of a child born in wedlock is entitled to compensation if the mother refuses to comply with his right of access. UN ويضيف قائلاً إنه من حق أب الطفل المولود في إطار الزواج أن يحصل على تعويض إذا ما رفضت الأم الامتثال لحقه في الزيارة.
    If a child born, adopted or fostered has a disability, the leave may be extended by two weeks. UN :: يجوز تمديد الإجازة لمدة أسبوعين إذا كان الطفل المولود أو الذي جرى تبنيه أو احتضانه من ذوي الإعاقة؛
    The same applies to a child born to a parent abroad, whose father is a Liberian. UN وينطبق نفس الشيء على الطفل المولود لأبوين في الخارج وكان الأب ليبرياً.
    When a child born out of wedlock reaches the age of 2, the father has an automatic right to custody if he accepts paternity. UN فعندما يبلغ الطفل المولود خارج عش الزوجية سنتين من العمر، يؤول حق الحضانة للوالد تلقائياً إذا قبل أُبوّة الطفل.
    This means that a child, born in Belgium of a Belgian mother and a father who has another nationality or is stateless, acquires Belgian nationality. UN وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية.
    a child born out of wedlock would take the name of his maternal grandfather. UN وقال إن الطفل المولود خارج إطار الزواج يمنح اسم جده من ناحية اﻷم.
    a child born through a donation procedure is protected from refusal of paternity by the Civil Code. UN ويحمي القانون المدني الطفل المولود ثمرة للهبة من رفض اﻷبوة.
    a child born out of wedlock shall have the same rights as a child born in wedlock. UN ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية.
    The family name was that of the husband, but a woman could give her name to a child born out of wedlock. UN ويكون اسم الأسرة هو اسم الزوج ولكن يحق للأنثى أن تمنح اسمها للطفل المولود خارج نطاق الزوجية.
    a child born out of wedlock is a bastard child. Open Subtitles الطفل الذي يولد بدون زواج هو طفل غير شرعي
    a child born on Belarusian territory to parents, one of whom was not a citizen, automatically acquired Belarusian citizenship. UN والطفل المولود في أراضي بيلاروس ويكون أحد والديه من غير المواطنين، يكتسب جنسية بيلاروس على نحو تلقائي.
    1. The Supreme Court decision concerning the article of the Civil Code on shares in succession for a child born out of wedlock UN 1- قرار المحكمة العليا بشأن مادة القانون المدني المتعلقة بنصيب طفل مولود خارج إطار الزوجية من الإرث
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    (a) Percentage distribution of women of childbearing age with a child born live in 1989-1994 who received antenatal care, by type of health worker and institution; UN )أ( توزيع حسب النسب المئوية للنساء في سن اﻹنجاب التي ولدت طفلاً حياً بين العامين ٩٨٩١ و٤٩٩١ واللواتي حصلن على عناية وفقاً للتغطية بالعناية قبل الولادة ووفقاً للموظف أو المؤسسة؛
    a child born of a literate mother has a 50 per cent greater chance of living beyond five years of age. UN والطفل الذي يولد لأم تجيد القراءة والكتابة له فرصة أكبر بنسبة 50 في المائة لأن يعيش بعد سن الخامسة.
    a child born in wedlock or acknowledged by its father takes the name of the father. UN فالطفل الذي يولد في إطار الزواج أو الذي يعترف به والده يحمل اسم والده.
    Those provisions would provide the same protection as a child born of married parents. UN وتوفر هذه الأحكام للطفل الحماية نفسها التي توفر لطفل مولود لوالدين متزوجين.
    315. The Committee is concerned that the father of a child born out of wedlock has no standing to claim custody and that custody is automatically given to the mother. UN 315- تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لا يحق لأبٍ لطفل ولد خارج نطاق الزواج أن يطلب حضانته ولأن الحق في الحضانة يمنح تلقائياً للأم.
    a child born to an Algerian mother and a stateless father; UN الولد المولود من أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛
    Consequently, a third party could not recognize a child born in wedlock, though the husband himself, or the child, if the spouses ceased to maintain a conjugal relationship during his or her minority, could challenge the presumption of paternity in court. UN ومن ثم، فلا يجوز لطرف ثالث أن يعترف بطفل مولود في كنف الزوجية، إلا أنه يجوز للزوج نفسه، أو للطفل، إذا ما أنهى الزوجان علاقة الزوجية بينهما أثناء حداثته، أن يطعن في افتراض اﻷبوة في المحكمة.
    The provision applies whether the child is born to a lawfully married couple or a child born out of wedlock. UN وينطبق هذا الحكم إذا ولد الطفل لوالدين متزوجين قانوناً أو إذا ولد خارج عش الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد