ويكيبيديا

    "a complement to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكمل له
        
    • تكملة
        
    • عنصرا مكملا
        
    • عنصر مكمل
        
    • مكملا له
        
    • مكملة
        
    • مكمّل له
        
    • وتكملة
        
    • كتكملة
        
    • عنصراً مكملاً
        
    • تكون استكمالاً
        
    • مكمِّل له
        
    • عنصرا من العناصر المكملة
        
    • مُكمّل له
        
    • إلا مكملاً
        
    South-South cooperation should be viewed not as a substitute for but rather as a complement to North-South cooperation. UN ولا يمكن النظر إلى التعاون بين بلدان الجنوب على أنه بديل للتعاون بين الشمال والجنوب بل على أنه مكمل له.
    The table contains project-related information supplied by organizations, and serves as a complement to the main report. UN ويتضمن ما تقدمه المنظمات من معلومات متصلة بالمشاريع التي تقدمها المنظمات، ويشكل تكملة للتقرير الرئيسي.
    We view it as a complement to the discussions under way in Geneva. UN ونعتبرها عنصرا مكملا للمناقشات الجارية في جنيف.
    Remittances are a complement to but not a substitute for ODA since they perform a different function. UN والتحويلات عنصر مكمل للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها؛ إذ أن الاثنتين تنفذان مهمتين مختلفتين.
    We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. UN ونؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل مكملا له.
    As such, it forms an integral part of a comprehensive range of responses and is a complement to - not a substitute for - the provision of asylum. UN وبذلك تشكل إعادة التوطين جزءاً لا يتجزأ من طائفة شاملة من الردود وهي خطوة مكملة لتوفير اللجوء وليست بديلاً عنه.
    The BPoA also emphasized that South-South cooperation was not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to it. UN وقد أكد هذا البرنامج كذلك أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل انه مكمل له.
    The BPoA also emphasized that South-South cooperation was not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to it. UN وقد أكد هذا البرنامج كذلك أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل انه مكمل له.
    South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له.
    Central authorities can support such efforts as a complement to State services. UN كما يمكن للسلطات المركزية دعم هذه الجهود بوصفها تكملة لخدمات الدولة.
    a complement to such positive incentives could be disincentives, or explicit restrictions, on lending to certain sectors or economic activities. UN ويمكن تكملة هذه الحوافز الايجابية بعوامل تثبيط، أو بقيود صريحة، فيما يتعلق بالإقراض لبعض القطاعات أو الأنشطة الاقتصادية.
    The present document provides a concise report on the performance of UNDP in 2007, the last year of the MYFF cycle, as a complement to last year's cumulative MYFF report. UN وتوفر الوثيقة الحالية تقريراً موجزاً عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2007، السنة الأخيرة في دورة الإطار التمويلي، هو بمثابة تكملة لتقرير الإطار التمويلي التجميعي للسنة الماضية.
    Other resources, they stressed, were also important, but as a complement to regular resources, not to replace them. UN وأكدت الوفود أن الموارد الأخرى هي أيضا ذات أهمية، ولكن باعتبارها عنصرا مكملا للموارد العادية، وليس كعنصر بديل لها.
    Nor should they be seen as a stand-alone solution, but rather as a complement to ongoing development investments, including in the necessary technological skills and human resources. UN كما لا ينبغي النظر إليها على أنها حل قائم بذاته، بل بوصفها عنصرا مكملا للاستثمارات الإنمائية الجارية، خاصة في المهارات التكنولوجية والموارد البشرية الضرورية.
    Other resources, they stressed, were also important, but as a complement to regular resources, not to replace them. UN وأكدت الوفود أن الموارد الأخرى هي أيضا ذات أهمية، ولكن باعتبارها عنصرا مكملا للموارد العادية، وليس كعنصر بديل لها.
    Stressing also that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation, UN وإذ تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل عنصر مكمل له،
    Security Council reform is a complement to the process of reforming the Organization and should continue to be a priority on our agenda. UN إصلاح مجلس الأمن عنصر مكمل لإصلاح المنظمة وينبغي أن يظل إحدى الأولويات في جدول أعمالنا.
    We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. UN ونؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل مكملا له.
    It must be emphasized also that South-South cooperation should not be viewed as a replacement for North-South cooperation, but as a complement to it. UN ولا بد من التأكيد أيضا على أنه ينبغي ألا يعتبر التعاون بين الجنوب والجنوب بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له.
    It is considered to be a key instrument for strengthening international solidarity and a complement to national development efforts. UN ويعتبر هذا التعاون الدولي أداة أساسية لتعزيز التضامن الدولي وأداة مكملة للجهود الإنمائية الوطنية.
    However, it is not a substitute but, rather, a complement to North-South cooperation. UN ومع ذلك، فإنه ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل مكمّل له.
    As a complement to this, an impact assessment model is being developed that will be tested with a view to supporting the proper design of new projects and initiatives. UN وتكملة لذلك، يجري إعداد نموذج تقييم الأثر الذي سيتم اختباره بهدف دعم التصميم السليم للمشروعات والمبادرات الجديدة.
    As a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. UN ولدينا، كتكملة لعمليات صيانة السلم، أنشطة منع الصراعات وأنشطة بناء الثقة.
    Several participants, however, stated that partnerships should be seen as a complement to a legally binding approach. UN غير أن العديد من المشاركين أشاروا إلى ضرورة أن تكون الشراكات عنصراً مكملاً لنهج ملزم قانوناً.
    The form and nature of such activities should clearly be developed and implemented by each State Party based of its national rules, regulations and as a complement to its existing outreach activities (i.e `no one size fits all') UN وينبغي أن تحدد كل دولة طرف شكل هذه الأنشطة وطبيعتها بصورة واضحة وأن تنفذها وفقاً لقواعدها وأنظمتها الوطنية، وأن تكون استكمالاً للأنشطة الدعوية القائمة (لا أن تكون `مفصلة بمقاس واحد للجميع`)؛
    We agree that such means should have their place in the treaty and can be useful as a complement to the International Monitoring System, with the necessary guarantees to caution against potential abuse or selective and partial use of NTMs. UN فنحن متفقون على أن يكون لهذه الوسائل مكانها في المعاهدة وأنها قد تكون مفيدة بوصفها عنصرا من العناصر المكملة لنظام الرصد الدولي، مع وجود الضمانات اللازمة للتحذير من احتمال إساءة استخدام هذه الوسائل التقنية الوطنية أو من استخدامها استخداما انتقائيا وجزئيا.
    14. We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. UN 14 - نشدد على أنّ التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل هو مُكمّل له.
    Despite this fact, there is still a need to import a considerable amount of food to meet the country's needs, and in the long run it is desirable that imports should only be a complement to internal production. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى استيراد كمية هائلة من الغذاء لتلبية احتياجات البلاد ومن المستصوب، في الأجل الطويل، ألا تكون الواردات إلا مكملاً للإنتاج الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد