The development of such a measure is clearly a complex challenge that will require intensive analysis. | UN | ومن الواضح أن وضع هذا المقياس يشكل تحديا معقدا يتطلب إجراء تحليلات مكثفة. |
To make the world a better and safer place is a complex challenge. It involves individual States as well as various international organizations. | UN | إن جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا يمثل تحديا معقدا تواجهه فرادى الدول ومختلف المنظمات الدولية. |
That is a complex challenge that has Kosovo as a nodal point. | UN | وذلك يمثل تحديا معقدا تشكل كوسوفو نقطة الانطلاق فيه. |
However, in its view, extending security assurances further through a single international and legally-binding instrument would be a complex challenge. | UN | واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً. |
However, in its view, extending security assurances further through a single international and legally-binding instrument would be a complex challenge. | UN | واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً. |
A. a complex challenge 43 - 44 15 | UN | ألف- تحدّ معقّد 43-44 15 |
41. In a context of general insecurity, Somalia presents a complex challenge to humanitarian and development activities. | UN | 41 - تطرح الصومال تحديا معقدا للأنشطة الإنسانية والإنمائية في سياق يطبعه انعدام الأمن العام. |
The emergence of non-State actors threatening the peace and security of nations and of the world at large continues to pose a complex challenge. | UN | ويظل ظهور أطراف من غير الدول تهدد سلام وأمن الأمم والعالم بأسره تحديا معقدا. |
The principle of negotiation and bargaining within the context of the United Nations and its funds and programmes presents a complex challenge given the diverse governance structures. | UN | ويطرح مبدأ التفاوض والمفاوضة في إطار الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تحديا معقدا نظرا لتنوع هياكل الحوكمة. |
Enhancing stability and reducing risks while promoting access to credit presents a complex challenge for policymakers, since there can be trade-offs between the two. | UN | ويشكل تعزيز الاستقرار والحد من المخاطر أثناء السعي إلى تعزيز فرص الحصول على الائتمان تحديا معقدا يواجه صانعي السياسات، نظرا لإمكانية أن يأتي أحدهما على حساب الآخر. |
Given that terrorism was a complex challenge with multiple causes and national, regional and international implications, it required a comprehensive response from the international community. | UN | ويمثل الإرهاب تحديا معقدا ومتعدد الأسباب تترتب عليه آثار على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، ويتطلب أن يتصدى له المجتمع الدولي بصورة شاملة. |
61. The global economy has become increasingly sensitive to fluctuations in weather and climate, thus making drought management a complex challenge. | UN | 61 - لقد أصبح الاقتصاد العالمي حساسا على نحو متزايد إزاء التقلبات في الطقس والمناخ، مما يجعل إدارة الجفاف تحديا معقدا. |
15. Recognizes that the transition from relief to development represents a complex challenge as regards the universal achievement of the Millennium Development Goals; | UN | 15 - تدرك أن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية يمثل تحديا معقدا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي؛ |
66. Somalia remains one of the poorest countries in the world and continues to present a complex challenge to humanitarian and development initiatives. | UN | 66 - إن الصومال لا يزال واحدا من أفقر البلدان في العالم ويظل يمثل تحديا معقدا لتقديم المساعدة الإنسانية والمبادرات الإنمائية. |
As a result, the formulation of forest policies has proven to be a complex challenge and needs to be relevant to the social and economic context and priorities of a country. | UN | ونتيجة لذلك، أثبتت صياغة السياسات المتعلقة بالغابات أنها تمثل تحديا معقدا وتحتاج إلى أن تكون ذات صلة بالسياق الاجتماعي والاقتصادي وأولويات أي بلد. |
Within implementation of our obligations under the Ottawa Convention, Belarus still faces a complex challenge in terms of disposing of more than 3 million PFM-1 mines. | UN | وفي إطار تنفيذ التزاماتنا بموجب معاهدة أوتاوا، لا تزال بيلاروس تواجه تحديا معقدا في ما يتعلق بالتخلص من أكثر من ثلاثة ملايين لغم من طراز PFM-1. |
15. Recognizes that the transition from relief to development represents a complex challenge as regards the universal achievement of the Millennium Development Goals; | UN | 15 - تدرك أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية يمثل تحديا معقدا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي؛ |
The LDCs and the international community faced a complex challenge, involving both social and economic dimensions. | UN | وقال إن تحدياً معقداً يواجه أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، وهو ينطوي على أبعاد اجتماعية واقتصادية على السواء. |
E-government poses a complex challenge for governments and calls for political commitment and a clear strategic vision at the highest possible level. | UN | وتشكل الحكومة الإلكترونية تحدياً معقداً يواجه الحكومات ويتطلب التزاماً سياسياً ورؤية استراتيجية واضحة على أعلى مستوى ممكن. |
A. a complex challenge | UN | ألف - تحدّ معقّد |