a concerted effort should be made to improve interpretation services. | UN | وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية. |
a concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية. |
In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات. |
They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. | UN | وكلاهما يستوجب جهدا متضافرا من أجل تحسين مرونة البنى التحتية الحضرية والخدمات الأساسية. |
a concerted effort towards stability and prosperity is needed. | UN | فلا بد من تضافر الجهود لتحقيق الاستقرار والازدهار. |
The Supreme Court has also made a concerted effort to resolve conflicts between military and civil justice. | UN | كما بذلت المحكمة العليا جهوداً متضافرة لتسوية المنازعات بين القضاءين العسكري والمدني. |
This undertaking will require a concerted effort by national, international and donor organizations. | UN | وسيتطلب ذلك تضافر جهود المنظمات الوطنية والدولية والمانحة. |
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services considers that a concerted effort to address any shortcomings identified by the insurer is important. | UN | ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن. |
Clearing them will require a concerted effort, including foreign assistance. | UN | وستتطلب إزالتها بذل جهود متضافرة تشمل تقديم مساعدة أجنبية. |
a concerted effort will be made to broaden the geographical diversity of the Division's partners. | UN | وستبذل جهود متضافرة من أجل توسيع التنوع الجغرافي لشركاء الشعبة. |
The Department had made a concerted effort to broaden the geographical distribution of its staff. | UN | وأضاف قائلا إن الإدارة بذلت جهودا متضافرة لتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لتمثيل موظفيها. |
To find effective solutions, a concerted effort of the international community is required. | UN | إن المطلوب هو أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة من أجل إيجاد حلول فعالة. |
a concerted effort would be required by all nations to get the global economy back on the right track. | UN | ومن المطلوب أن تبذل جميع الأمم جهودا متضافرة لإعادة الاقتصاد العالمي إلى المسار الصحيح. |
a concerted effort must be made to weed out or reformulate what has become obsolete or been superseded. | UN | ولا بد من بذل جهد متضافر لاقتلاع أو إعادة صياغة ما عفىﱠ عليه الزمن أو تجاوزه. |
a concerted effort was made throughout 1998 to enhance coordination between headquarters and the field offices in fund-raising. | UN | وقد بذل جهد متضافر خلال عام ١٩٩٨ لزيادة التنسيق بين المقر والمكاتب الميدانية في تدبير اﻷموال. |
The crisis therefore warrants a concerted effort involving both developed and developing countries. | UN | لذلك تستحق الأزمة جهدا متضافرا يشمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. | UN | لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل. |
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. | UN | ونحن بحاجة إلى تضافر الجهود وتعزيز الالتزام السياسي لتوحيد قوانا وتعبئة الموارد المتاحة. |
The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. | UN | وقد شهد العقد المنصرم تضافر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي وأفغانستان لإحداث التحول في البلد. |
His Government was making a concerted effort to mitigate the effects of the difficult economic situation in which the Russian Federation found itself. | UN | وتبذل حكومته جهوداً متضافرة من أجل تخفيف آثار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها الاتحاد الروسي. |
a concerted effort on the part of the international community was essential. | UN | ورأت أنه من الأساسي تضافر جهود المجتمع الدولي. |
Those issues could be resolved at the current resumed session with a concerted effort. | UN | ومن الممكن حل تلك المسائل في الدورة المستأنفة الحالية عن طريق بذل جهد منسق. |
It is noteworthy that this will require a concerted effort between Member States and the Secretariat. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
All organizations should make a concerted effort to enhance controls on the awarding of consultancy contracts. | UN | وينبغي لكافة المنظمات أن تبذل جهودا منسقة لتعزيز الضوابط بشأن منح عقود الخبرة الاستشارية. |
The review demonstrates a concerted effort to address the wide range of human rights problems facing indigenous peoples. | UN | ويبين الاستعراض الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لطائفة واسعة من المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية. |
International actors must also make a concerted effort to develop national capacities. | UN | ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية. |
The strategy involves a concerted effort to provide career training that meets changing staff needs. | UN | وتنطوي الاستراتيجية على بذل جهد متسق لتوفير تدريب على الحياة المهنية يلبي احتياجات الموظفين المتغيرة. |
The need for a concerted effort by the international community was a matter of utmost urgency. | UN | وأصبحت ضرورة قيام المجتمع الدولي ببذل جهد متضافر مسألة لها أهمية قصوى. |
The once honoured tradition of regular reporting by coastal States of new legislation on maritime zones to the United Nations should be revived by a concerted effort of all involved. | UN | وينبغي إحياء ذلك التقليد الحميد المتمثل في قيام الدول الساحلية بالإبلاغ المنتظم للأمم المتحدة بالتشريعات الجديدة المتعلقة بالمناطق البحرية وذلك بجهد منسق لجميع الجهات المعنية. |