ويكيبيديا

    "a coordinated response" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة منسقة
        
    • الاستجابة المنسقة
        
    • ردا منسقا
        
    • التصدي المنسق
        
    • التصدي بشكل متسق
        
    • عملا منسقا
        
    • تنسيق الاستجابة
        
    • استجابة متناسقة
        
    • إجراءات منسقة
        
    • رد منسق
        
    • واستجابة منسقة
        
    • رد متناسق
        
    • اتباع نهج منسق للتصدي
        
    • والتصدي للجريمة بصورة منسقة
        
    • الاستجابة على نحو منسق
        
    Let us seize this moment to secure global commitment for a coordinated response to this challenge. UN فلنغتنم هذه اللحظة لنكفل التزاماً عالمياً من أجل استجابة منسقة لهذا التحدي.
    Ensuring a coordinated response to the report from the United Nations system will be crucial to its implementation. UN إن كفالة استجابة منسقة للتقرير من منظومة الأمم المتحدة ستكون أمرا حاسم الأهمية لتنفيذه.
    The international community must realize in concrete terms and through a coordinated response the principle of collective security. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحقق بطريقة ملموسة وعن طريق استجابة منسقة مبدأ الأمن الجماعي.
    Unfortunately, international terrorism fed on the persistent lack of a coordinated response and even the tolerance of such activities. UN ومن سوء الحظ أن الإرهاب الدولي يقتات على انعدام الاستجابة المنسقة بل والتساهل في أمر الأنشطة الإرهابية.
    6th Component: Establishing a data gathering network in place to promote a coordinated response to human trafficking between Turkey and the main countries of origin. UN المكون السادس: إنشاء شبكة لجمع البيانات من أجل تعزيز الاستجابة المنسقة للاتجار بالبشر بين تركيا وبلدان المنشأ الرئيسية.
    As of now, the Government has not developed a coordinated response to support those defectors. UN وحتى الآن، لم تقم الحكومة بوضع استجابة منسقة لدعم هؤلاء المنشقين.
    The United Nations system must, absolutely must, find a coordinated response to this epidemic, while donor countries need to provide adequate support for national programmes to fight this deadly scourge. UN ويجب أن تتوصــل منظومــة اﻷمم المتحدة، إلى استجابة منسقة لهذا الوباء، في حين من الضروري أن تقدم البلدان المانحة الدعم المناسب للبرامج الوطنية لمكافحة هذا الوبال المميت.
    The rapid growth in organized crime, illegal trafficking and corruption called for a coordinated response from the international community. UN وأضاف أن النمو السريع للجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد يتطلب استجابة منسقة من المجتمع الدولي.
    The Humanitarian Coordinator for Somalia will ensure a coordinated response by the aid community. UN وسيكفل منسق الشؤون الإنسانية للصومال استجابة منسقة من قبل أوساط تقديم المعونة الإنسانية.
    Slovenia recognizes that a coordinated response among all government agencies is necessary to facilitate the creation of new jobs. UN وتسلم سلوفينيا بضرورة وجود استجابة منسقة بين جميع الوكالات الحكومية لتسهيل عملية إيجاد وظائف جديدة.
    Given the scope and complexity of the issue of the human rights of the child, a coordinated response was required on the part of the international community. UN وبالنظر إلى نطاق مسألة حقوق الإنسان للطفل وتعقدها، غدا من المطلوب وجود استجابة منسقة من طرف المجتمع الدولي.
    They call for a coordinated response and necessitate the formulation of a strategy by the global statistical community. UN فهي تدعو إلى استجابة منسقة وتستلزم قيام الأوساط الإحصائية العالمية بوضع استراتيجية لهذا الغرض.
    B. a coordinated response by the United Nations UN استجابة منسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة
    In some areas, bilateral and subregional mechanisms are being developed to ensure a coordinated response to shared problems. UN ويجري في بعض المناطق استحداث آليات ثنائية ودون إقليمية لكفالة الاستجابة المنسقة للمشاكل المشتركة.
    Such a coordinated response ensures maximum benefit from the resources mobilized and prevents fragmentation and duplication. UN وتكفل هذه الاستجابة المنسقة أقصى قدر من الفائدة من الموارد المحشودة، وتحول دون التشتت والتكرار.
    A standard operating procedure for information-sharing among ASEAN members had been developed to ensure a coordinated response to cyber-threats. UN كما وضع إجراء عملي موحد لاقتسام المعلومات بين بلدان الآسيان لضمان الاستجابة المنسقة في حالة تعرض الأجهزة للخطر.
    It undermined human rights and fundamental freedoms, especially the right to life, and the international community should adopt a coordinated response to it. UN ويقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما الحق في الحياة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد ردا منسقا عليه.
    He stressed the need for the international community to ensure a coordinated response and find a consensual and sustainable solution to the political crisis in Guinea-Bissau. UN وشدّد على ضرورة أن يضمن المجتمع الدولي التصدي المنسق للأزمة السياسية في غينيا - بيساو وإيجاد حل توافقي ومستدام لها.
    With respect to climate change, it was further explained that, under the CEB coordinating framework, including the High-level Committee on Programmes Working Group on Climate Change, the United Nations system continued to build a coordinated response to climate change, in support of intergovernmental negotiations. UN وفيما يختص بتغير المناخ، جرى كذلك إيضاح أن منظومة الأمم المتحدة تواصل، في ظل الإطار التنسيقي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما يشمل الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، تعزيز التصدي بشكل متسق للتغير في المناخ دعما للمفاوضات الحكومية الدولية.
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    Taking note of the relevant decisions of operational agencies, organizations, programmes and funds of the United Nations system concerning their participation in a coordinated response to humanitarian emergencies, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الوكالات التنفيذية والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمشاركتها في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية،
    VII. a coordinated response by the United Nations system UN سابعا - استجابة متناسقة من جانب اﻷمم المتحدة
    In November 2006 the Committee on Earth Observation Satellites will report to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on a coordinated response to the needs expressed in the Implementation Plan. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستقدم اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض تقريرا إلى الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية عن اتخاذ إجراءات منسقة استجابةً للاحتياجات المشار إليها ضمن الخطة التنفيذية.
    Effective action therefore required a coordinated response from the international community. UN ولمكافحة هذا القصور بكفاءة توجد حاجة إلى رد منسق من جانب المجتمع الدولي.
    Activities include the development of a national security information system and a coordinated response to precursor control. UN وتشتمل الأنشطة على استحداث نظام معلومات أمنية وطنية واستجابة منسقة لمراقبة السلائف.
    a coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. UN ويلزم رد متناسق من جانب المجتمع الدولي على المضاربة في الأغذية، بما في ذلك عن طريق التدخل الحكومي المنسق في أسواق الأغذية إذا أدت المضاربة المفرطة إلى رفع الأسعار.
    Expressing concern also for the humanitarian issues confronting the Iraqi people and stressing the need for a coordinated response and adequate resources to address these issues, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    A multi-agency approach and a coordinated response at the local level, in accordance with an integrated crime prevention action plan, will often be helpful. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    The Secretary-General noted, however, that more remained to be done and underscored the need for national security services to have the capacity to perform their duties, which required improved mapping of needs and gaps, as well as facilitating a coordinated response from partners. UN لكن الأمين العام لاحظ أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، وشدد على ضرورة أن يكون لدى الدوائر الأمنية الوطنية القدرة على أداء مهامها، الأمر الذي يتطلب تحسين عملية تحديد الاحتياجات والثغرات، فضلا عن تيسير الاستجابة على نحو منسق من جانب الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد